خانه » 2015 (برگ 7)

بایگانی/آرشیو سالانه: 2015

پایان تحریمها آغازگر شکوفایی اقتصادی، امیدواری کاذب

آقای روحانی در آخرین نشست خبری خود چنان نسبت به شکوفایی اقتصادی که قرار است از دو ماه دیگر که تحریمها برداشته میشود آغازگردد، داد سخن گفت که گویی زمان زیادی به باز شدن درب بهشت بر روی ایرانیان باقی نمانده و بزودی معجزه اقتصادی قرن در دوره ریاست جمهوری وی چشم جهانیان را خیره خواهد ساخت. آیا واقعیت امر چنین است؟ آیا تنها مشگل اقتصاد کشور تحریمها بوده است که با برداشتن آنها ( که این خود جای حرف بسیار دارد) موانع یکی پس از دیگری بر طرف میشوند. درست است که دادن امید به جامعه عملی مثبت تلقی میشود، ولی مشروط بر این است که واقعیتی هم به دنبال آن وجود داشته باشد که در غیر اینصورت خسارت تاثیر منفی آن و هزینه سرخوردگی جامعه بسیار بالاتر خواهد بود.

198160_642

آقای روحانی میگوید: ” سال آینده وضع بهتری خواهیم داشت هم به خاطر اینکه فروش نفت ما محدودیت ندارد، هم به خاطر اینکه تحریم‌های بانکی و پولی کاملا برداشته می‌شود و هم این همه هجومی که الان در دنیا به سمت ایران شروع شده است، هر روز ١٠ یا ٢٠ شرکت به سمت ایران آمده‌اند. ” وی با ذکر این مثال که سمیناری بین‌المللی در تهران برگزار شد، هتل‌ها جا نداشتند، میگوید: همه آنها می‌دانند که اقتصاد ایران به خاطر امنیت، نیروی تحصیلکرده، انرژی و شرایط منطقه‌ای که ایران از لحاظ دسترسی‌ها دارد در آینده کاملا متفاوت خواهد بود. روحانی یادآور شد: ما در شمال، در کنار دریاچه و آب هستیم، در جنوب این همه ساحل طولانی در اختیار ما است و ایران اساسا یک مرکزیت در این منطقه دارد و همه به سمت ایران حرکت می‌کنند که نشان از شرایط متفاوت اقتصادی در سال آینده است.”
وی چنان با آب و تاب از امکانات بالقوه اقتصادی کشور سخن میگوید که گویی تازه این کشف تاریخی صورت گرفته است. اینکه ایران نیروی جوان وتحصیل کرده ، انرژی ارزان و موقعیت جغرافیایی ممتاز دارد مربوط به دیروز و امروز نیست، ولی آیا حکومت اسلامی تاکنون توانسته از این امکانات در جهت سازندگی کشور بهره گیرد. این موضوع ورود سرمایه های خارجی و اینکه هیات های خارجی به ایران هجوم آورده اند نیز از آن نوع تبلیغات پیش پا افتاده و کم ارزش رژیم است که شنیدن آن از زبان رئیس جمهور برای چند دهمین بار بسیار تعجب آور میباشد که در واقع نشان از بی محتوا بودن آن دارد. اگر به شهرهای بزرگ جهان نظری افکنده شود، مشاهده میگردد که هتل ها در تمام روزهای سال مملو از هیاتهای تجاری، بازاریابها و دلالانی هستند که برای معرفی و فروش کالاهای خود به هر دری میزنند و به دنبال خریدار میگردند. حال تعدادی از آنها هم روانه تهران شده اند تا سر و گوشی آب داده، برای فروش کالای خود بازاریابی کنند که این نه جای تعجب دارد و نه بیش از حد ی که نشان داده میشود امیدوارکننده است . متاسفانه چون حکومت اسلامی از علم اقتصاد بطور کلی پرت است و از اقتصاد و تجارت فقط دزدی و کلاشی و قاچاق را می شناسد،، تصور میکند که آمدن چند هیات تجاری به تهران به معنای آن است که جهان گرسنه و تشنه بازار ایران شده و منتظر فرصت است تا سرمایه های میلیاردی خارجی به سوی ایران سرازیر شوند.
اینکه پایان تحریمها میتواند فرجی درجهت بهبود نسبی اقتصاد کشور ایجاد کند بسیار محتمل است، ولی این به معنای آن نیست که امکاناتی ویژه و موقعیتی استثنایی پیش خواهد آورد؛ چون در بهترین شرائط تازه برمیگردیم به حالت قبل از تحریمها، آنهم نه بطور کامل ، زیرا که برای رفع کامل تحریمها ، کلی آما و آگر وجود دارد. بنا براین نبایستی بیهوده دل خوش کرد که دوران شکوفایی اقتصادی فرا رسیده است که اصلا چنین نیست. شکوفایی اقتصادی قانونمندیها و مکانیسم ویژه خود را می طلبد و زمانی فرا میرسد که ساختارهای متناسب با آن وجود داشته باشد تا بشود تدابیر اقتصادی را بر آن اساس پیاده کرد. تنها در آنصورت است که میشود امیدوار بود که سرمایه های خارجی جلب بازار ایران گردد. بنابراین اصلاح ساختارها شرط اساسی در جهت شکوفایی اقتصادی به شمار میرود. در این رابطه اصلاح ساختار مالیاتی، سالم سازی ساختار سیستم بانکی، اصلاح نظام ساختاری تولید، متناسب با تکنولوژی روز، اصلاح ساختاری نظام صادراتی شروط اولیه برای گام نهادن در پروسه شکوفایی اقتصادی است. تازه این اصلاحات ساختاری زمانی تاثیر مثبت خود را نشان خواهد داد که یک بخش خصوصی مستقل از حکومت و مقتدر و پویا وجود داشته باشد.
درحال حاضر تصویری که از اقتصاد کشور وجود دارد چنان ناامیدکننده است که کافی است فقط به چند مورد زیر توجه شود تا ابعاد فاجعه اقتصادی بهتر شناخته گردد:
اول – دولت رقمی حدود سیصد هزار میلیارد تومان به سیستم بانکی، پیمانکاران، سازمانهایی مانند تامین اجتماعی و غیره بدهکار است. دولت همچنین رقمی در همین حدود پروژه های نیمه تمام روی دستش ملنده
دوم – سیستم مالیاتی منطبق با اصول شناخته شده از مالیات وجود خارجی ندارد، آنچه که هست یک سازمان مالیاتی است که به شیوه سنتی عمل میکند و ربطی به سیستم مالیاتی مدرن که هرفرد دارای شناسنامه مالیاتی است ندارد.
سوم – سیستم بانکی کشور به کلی به هم ریخته است و نیاز به یک تحول ساختاری دارد
چهارم — سیستم تولید کشور عقب مانده و فرسوده است و برای رقابت در بازار جهانی نیاز به نوسازی بنیادی دارد. این درحالی است که بهره ۳۰ درصد راه هرگونه تسهیلات بانکی را بر روی بخش تولید بسته است.
پنجم — فساد مالی در دستگاه رهبری و سپاه بیداد میکند. در این رابطه سودآورترین شرکتها مانند مخابرات و تلفن همراه و غیره درتصاحب سپاه و سازمانهای اقتصادی زیر نظر ولی فقیه هستند که اگثرا هم معاف از پرداخت مالیات هستند.
ششم — تجارت غیر قانونی (قاچاق کالا) چنان نهادینه شده که بیش از ۲۵ درصد بازرگانی خارجی را در برگرفته است
این لیست میتواند همچنان ادامه پیدا کرده، بیش از ۱۵ درصد بیکاری، گسترش روز افزون فقر، مشگل فحشا و کودکان خیابانی و اعتیاد وبسیاری مسائل دیگر هم برآن اضافه شود که در آنصورت آیا وعده شکوفایی اقتصادی برون آمده از دهان آقای رییس جمهور ساده لوح فرض کردن ملت نیست.
لغو تحریم‌ها میتواند تاثیراتی آنی و گذرا براقتصاد داشته باشد، ولی اینکه انتظار داشت که تورم قوس نزولی به خود گیرد و یک رقمی شود، قیمتها به سطح قبل از تحریمها بازگردند و جامعه شاهد یک رشد اقتصادی معقول باشد، تنها میشود در حد یک آرزو تصور کرد. اتفاقا اینکه دولت یک چنین تبلیغات کاذبی را راجع به اقتصاد کشور به راه انداخته میتواند خود بدل به یک عگس العمل منفی گسترده ترگردد. سرمایه گذار اصولا از هیاهو و ایجاد بازارهای کاذب وحشت دارد و چه بسا که این جنجال آفرینی اقتصادی حکومت اسلامی در نهایت هیاهو برای هیچ باشد.

گزیده خبرهای اقتصادی هفته بیست و ششم سال 94

ده کالای عمده وارداتی به کشور
بر اساس آمار گمرک، واردات کشور طی ۶ ماه نخست سال جاری به میزان ۱۷ میلیون و ۱۹۹ هزار تن و به ارزش ۲۰ میلیارد و ۸۵۲ میلیون دلار بوده است که نسبت به مدت مشابه سال قبل از لحاظ وزن، ۱۶.۶ درصد و از نظر ارزش، ۲۰.۴۳ درصد کاهش نشان می‌دهد. براساس آمارهای گمرک ۱۰ قلم عمده واردات کشور، به ترتیب شامل ذرت دامی، لوبیای سویا، دانه گندم به جز دامی، برنج، کنجاله سویا، ماشین‌آلات و دستگاه‌های به هم فشرده، قطعات منفصله جهت تولید اتومبیل، مکمل‌ دارویی، ماژول نمایشگر و وسایل نقلیه‌ پیستونی کم‌تر از ۲ هزار و ۵۰۰ سی سی بوده است . براساس این آمار واردات گندم، برنج، کنجاله سویا و ماژول نمایشگر از لحاظ وزنی به ترتیب با کاهش ۶۲-، ۴۰-، ۱۴- و ۲۵- درصد همراه بوده است، اما از لحاظ ارزش ذرت دامی با ۲۳-، گندم ۶۸-، برنج ۵۱-، کنجاله سویا ۳۴- و ماژول‌های نمایشگر با کاهش ۲۰- درصد روبه‌رو بوده است. این موضوع بدان معناست که به‌ دلیل شرایط اقتصادی بازارهای جهانی، ارزش کالاهای گفته‌شده پایین آمده است، با این وجود از لحاظ وزنی لوبیای سویا نسبت به مدت مشابه سال قبل، ۲ هزار و ۵۸۲ درصد رشد و همچنین از نظر ارزش هزار و ۸۴۸ درصد رشد نشان می‌دهد.

a330a0

تحقق ۳۰ هزار میلیارد تومانی درآمدهای مالیاتی امسال
علی عسکری رییس سازمان مالیاتی با اشاره به شرایط خاص اقتصادی کشور میگوید: باید از یک‌ طرف دولت مسائل مالیاتی و درآمدی خود را تأمین کند و از طرف دیگر کشور در یک حالت رکود قرار دارد . باید فضای اقتصادی را مراقبت کنیم تا اینکه فعالان اقتصادی بتوانند به فعالیت خود بپردازند. عسکری با اشاره به اینکه نظام مالیاتی باید براساس تکالیفی که برعهده دارد، تأمین منابع کند، خاطرنشان کرد: درآمدهای نفتی کشور بسیار کم شده و واردات در کشور کاهش پیداکرده است. وی بابیان اینکه خصوصی‌سازی از لحاظ شرایط بورس در حالت رکود قرار دارد، گفت: درآمدها و منابعی که از محل فروش شرکت‌ها بوده کم شده و سایر درآمدهایی که در سایر بخش‌های اقتصادی بوده تحت تأثیر قرار گرفته اند. لذا تمهیداتی در سازمان امور مالیاتی پیش‌بینی‌شده است تا اینکه بتوان تأمین منابع لازم را از سوی فعالان اقتصادی داشت. رئیس سازمان امور مالیاتی کشور با تأکید بر اخذ عادلانه مالیات از مردم خاطرنشان کرد: عدالت حکم می‌کند که در چارچوب وظایف قانونی بتوانیم از همه مالیات‌ بگیریم و باید چارچوبی فراهم کنیم که گرفتن مالیات بر اساس عدالت باشد . وی با ارائه گزارشی از سازمان امور مالیاتی کشور گفت: برای سازمان امور مالیاتی کشور ۷۶ هزار میلیارد تومان درآمد مالیاتی طی سال جاری پیش‌بینی‌شده که ۳۰ هزار میلیارد تومان از این درآمد تاکنون تحقق‌یافته وامید است تا حدود ۹۰ درصد درآمدهای مالیاتی تا پایان سال جاری تحقق یابد تا بتوان بخشی از نیازهای دولت تأمین شود.

کاهش درآمد نفتی ایران همچنان ادامه دارد
بر اساس این گزارش اوپک، هر بشکه نفت سنگین ایران در ماه آگوست ۴۶.۲۵ دلار به فروش رسید که نسبت به ماه جولای با کاهش ۸.۶۱ دلاری مواجه بوده است . متوسط قیمت نفت ایران در ۹ ماه نخست سال ۲۰۱۵ معادل ۵۲.۳۰ دلار به ازای هر بشکه و در مدت مشابه سال ۲۰۱۴ برابر با ۱۰۳.۸۶ دلار در هر بشکه تخمین زده شده است . متوسط قیمت سبد نفتی این سازمان در ماه سپتامبر با ۶۳ سنت کاهش نسبت به ماه قبل از آن ۴۴.۸۳ دلار در هر بشکه معامله شده است. این رقم برای سبد نفتی اوپک در ماه آگوست معادل ۴۵.۴۶ دلار در هر بشکه بوده است . بر اساس گزارش ماهانه اوپک، قیمت نفت ۴ کشور نیجریه، لیبی، امارات و آنگولا در ماه سپتامبر افزایش یافته است. بیشترین افزایش مربوط به نفت سیدر لیبی با افزایش ۹.۸۹ سنتی و بیشترین کاهش مربوط به نفت سنگین ایران بوده است. متوسط قیمت نفت عربستان نیز ۹۶ سنت کاهش یافته است . بر اساس این گزارش، قیمت سایر نفت‌های اوپک در ماه سپتامبر به ازای هر بشکه به این شرح است: نفت سبک عربستان ۴۵.۵۶ دلار ، نفت عراق ۴۳.۴۱ لار، نفت بونی ‌لایت نیجریه ۴۸.۰۱ دلار، ‌سیدر لیبی ۴۶.۷۱ دلار، نفت گیراسول آنگولا ۴۸.۰۱ دلار، نفت سنگین ایران ۴۴.۶۲ دلار، نفت صادراتی کویت ۴۳.۹۶ دلار، نفت مارین قطر ۴۵.۸۸ دلار، نفت مرِیِ ونزوئلا ۳۴.۱۳ دلار، نفت موربان امارات ۴۸.۸۸ دلار، نفت اورینت اکوادور ۴۱.۰۳ دلار و نفت صحرای الجزایر ۴۸.۳۶ دلار است.هر بشکه نفت برنت دریای شمال نیز به طور متوسط در این ماه ۴۷.۶۱ دلار به فروش رفته که ۸۹ سنت نسبت به ماه گذشته کاهش نشان می‌دهد و هر بشکه نفت خام آمریکا با ۲.۷۱ دلاری کاهش ۴۵.۴۸ دلار معامله شده است.

٩۵درصد واگذاری‌های دولت گذشته به بخش خصوصی برنگشت
عباس آخوندی وزیر راه و شهرسازی با اشاره به واگذاری‌های غیرواقعی در دولت‌های گذشته، گفت: در دولت گذشته بیش از ٩۵ درصد واگذاری‌ها به بخش خصوصی برنگشته است و در ‌‌نهایت به نحوی دوباره به دولت واگذار شده‌اند. وی با بیان اینکه بخش خصوصی نقشی در روند این واگذاری‌ها نداشته است، افزود: واگذاری‌ها با شراکت‌های دولتی و با چند واسطه دوباره به دولت برگشته است یا به نهادهای عمومی غیر دولتی واگذار شده است. آخوندی تاکید کرد: در بهترین حالت به نهادهایی که در ‌‌نهایت به نحوی تحت کنترل نهادهای عمومی هستند، واگذار شده است و ریسک سرمایه‌گذاری بخش خصوصی را نپذیرفتند. وی همچنین در پاسخ به این سوال که چگونه قرارگاه خاتم با حضور در بیش از ۲۵۰۰ پروژه عمرانی رقیب بخش خصوصی نیست و بخش خصوصی فعال در حوزه عمران مدعی هستند پروژه‌های عمرانی اقتصادی ناعادلانه به قرارگاه خاتم واگذار شده است، تاکید کرد: در این باره باید حرف‌های بخش خصوصی شنیده شود و اگر تخلفی در روند واگذاری پروژه‌ها بوده باید این موارد در شورای رقابت اثبات شود و در این شورا مورد بحث و پیگیری قرار بگیرد.

سیاست جدید بانک مرکزی انبساط پولی مدیریت‌شده است
دیواندری رئیس پژوهشکده پولی و بانکی بانک مرکزی میگوید: در شرایط موجود که اقتصاد کشور نیازمند نقدینگی است پیش‌بینی می‌شود بانک مرکزی قصد دارد از سیاست‌های پولی جدید با مراقبت بیشتری استفاده کند زیرا شرایط موجود قدری پیچیده است. وی با بیان اینکه از یک طرف باید تقاضای کل با انبساط پولی جدید تحریک و از طرف دیگر لازم است از دستاورد مثبت دولت در ایجاد ثبات اقتصادی و کنترل نرخ تورم محافظت شود، میگوید: بنابراین می‌توان گفت برای فائق‌شدن بر این پیچیدگی، راهکار انبساط پولی مدیریت‌شده انتخاب شده است. وی اضافه میکند: استفاده از مکانیسم کاهش نرخ ذخیره قانونی برای بانک‌های تجاری به‌عنوان مکانیسم تشویقی موجب می‌شود ابتکار عمل در دست بانک مرکزی باقی بماند تا اولا بانک‌ها الزام بیشتری به رعایت مقررات از جمله نرخ‌های اعلام‌شده سود و هدایت نقدینگی به سمت فعالیت‌های مولد و سالم اقتصادی داشته باشند و دوما انبساط پولی به‌گونه‌ای انجام شود که افزایش مهارگسیخته نقدینگی در اقتصاد رخ ندهد. وی یکی دیگر از آثار سریع اجرای این سیاست را افزایش نقدینگی بانک‌ها دانسته و میافزاید: با این اقدام امکان تسهیلات‌دهی بانک‌هایی که از قبل با کمبود نقدینگی مواجه نبودند افزایش می‌‌یابد و در بانک‌هایی که از قبل با فشار نقدینگی روبه‌رو بودند نیز بر حجم نقدینگی و در نتیجه کاهش سپرده‌گیری با نرخ‌های بالا را در پی خواهد داشت و این پدیده در رعایت انضباط پولی بسیار مهم است.

به این گویند تجارت عادلانه
بنا بر گزارش گمرک کشور، سوئیس چهارمین کشور بعد از امارات، چین و کره جنوبی است که در تجارت با ایران بیشترین نفع را برده و در واقع تراز تجاری ایران با این کشور به شدت منفی است . بر این اساس، ایران در تجارت با امارات متحده عربی با تزار تجاری منفی ۳ میلیارد و ۸۰ میلیون دلار در رتبه اول، چین با منفی ۲ میلیارد و ۶۶۴ میلیون دلار رتبه دوم، کره جنوبی با منفی ۲ میلیارد و ۶۳۸ میلیون دلار رتبه سوم، سوییس با منفی یک میلیارد و ۷۰۸ ملیون دلار رتبه چهارم و ترکیه با منفی یک میلیارد و ۳۱۱ میلون دلار رتبه پنج کشور‌هایی هستند که ایران در تجارت به آنها بیشترین ضرر را کرده است:
امارات متحد عربی: ارزش صادرات ۳.۶ میلیارد دلار – واردات ۶.۷ میلیارد دلار
چین: ارزش صادرات ۵.۳ میلیارد دلار – واردات ۷.۹ میلیارد دلار
کره جنوبی: ارزش صادرات ۲۱۰ میلیون دلار – واردات ۲.۸ میلیارد دلار
ترکیه: ارزش صادرات ۱.۱ میلیارد دلار – واردات ۲.۴ میلیارد دلار
سوئیس: ارزش صادرات ۷ میلیون دلار – واردات ۱.۷ میلیارد دلار

اثرکاهش قیمت نفت بر تجارت خارجی ایران
خسروتاج قائم‌مقام وزیر صنعت، معد‌‌ن و تجارت تصریح کرد‌‌: علت اصلی کاهش تجارت خارجی کشور د‌‌ر نیمه اول امسال، به علل و عوامل خارجی بر می گرد‌‌د‌‌؛ به این معنا که د‌‌ر ۶ ماهه د‌‌وم سال ۲۰۱۴ میلاد‌‌ی، متوسط قیمت نفت خام نزد‌‌یک به ۸۵ د‌‌لار بود‌‌ه د‌‌ر حالی که د‌‌ر ۶ ماهه ابتد‌‌ای سال ۲۰۱۵ که با ۳ ماهه اول سال ۹۴ هم تد‌‌اخل د‌‌ارد‌‌، قیمت نفت به ۵۳ د‌‌لار د‌‌ر هر بشکه رسید‌‌ه است، ضمن اینکه این روزها قیمت نفت تا ۴۸ د‌‌لار هم رسید‌‌ه؛ د‌‌ر مد‌‌ت ۶ ماه، قیمت نفت د‌‌ر هر بشکه ۳۰ د‌‌لار کاهش را نشان می د‌‌هد‌‌ و این کاهش قیمت نفت توانسته ۴ اثر را د‌‌ر صاد‌‌رات غیرنفتی ایران بگذارد‌‌؛ به این معنا که این کاهش قیمت، د‌‌ر مباد‌‌لات گازی و صاد‌‌رات میعانات اثر گذاشته است.وی افزود‌‌: د‌‌ر پتروشیمی نیز اگرچه کاهش قیمت نفت، با تاخیر زمانی چند‌‌ ماهه اثر خود‌‌ را بر صاد‌‌رات پتروشیمی می‌گذارد‌‌ اما کاهش قیمت نفت و قیمت‌های گاز سبب شد‌‌ه است تا با وجود‌‌ اینکه صاد‌‌رات محصولات پتروشیمی نسبت به ۶ ماهه مشابه سال قبل، ۳۸ د‌‌رصد‌‌ افزایش وزنی را نشان د‌‌هد‌‌ اما د‌‌ر ارزش، افزایشی مشاهد‌‌ه نشد‌‌ه و بنابراین ارزآوری کشور از این بخش از صاد‌‌رات هم نسبت به سال گذشته، بد‌‌ون تغییر بود‌‌ه است.

اخبار ورزشی امیر خسروجردی

هفته نهم لیگ برتر فوتبال ایران و جدال سیاه جامگان و پرسپولیس در مشهد
بازی های این هفته عصر سه شنبه با برگزاری سه دیدار آغاز می شود که طبق برنامه در حساسترین مسابقه، تیم های سیاه جامگان مشهد و پرسپولیس تهران در ورزشگاه ثامن الائمه مشهد رودرروی یکدیگر قرار خواهند گرفت.
پرسپولیس در حالی به مصاف میزبان مشهدی خود می رود که همچنان حال و روز خوشی در جدول ندارد و اتفاقات تلخ چند هفته اخیر بویژه درگذشت کاپیتان جوانش هنوز روی روحیه بازیکنان تاثیر منفی دارد.
در آنسوی میدان، سیاه جامگان نیز در جدول همسایه دیوار به دیوار پرسپولیس است و با یک امتیاز کمتر نسبت به این تیم در رده سیزدهم قرار گرفته است. فرهاد کاظمی سرمربی سیاه جامگان که بارها با تیم‌های مختلف برابر پرسپولیس حضور داشته و نتایج خوبی هم گرفته است این بار می‌خواهد در مشهد هنرش را به پرسپولیس نشان دهد.
در ورزشگاه تختی بندرانزلی، ملوان این شهر میزبان سپاهان اصفهان است.شاگردان حسین فرکی هفته قبل بهترین فرصت را برای رسیدن به صدر جدول از دست دادند و اکنون همچنان در رده دوم جدول قرار دارند. آن‌ها این هفته با پیروزی احتمالی برابر ملوان می‌توانند موقتا صدر جدول را در اختیار بگیرند و منتظر داربی استقلالی‌های تهران و خوزستان که چهارشنبه برگزار می‌شود بمانند.
ملوان نیز عملکرد نسبتا خوبی تا هفته هشتم لیگ برتر داشته و با ۱۲ امتیاز و ۳ امتیاز کمتر نسبت به سپاهان در رده ششم قرار گرفته است. با توجه به اینکه سه‌شنبه استقلال خوزستان و ذوب آهن بازی نمی‌کنندد و سایپا دیدار سختی در تبریز برابر تراکتورسازی دارد، ملوان می‌تواند با پیروزی برابر سپاهان خود را تا رده سوم جدول بالا بکشد ودر تبریز، تیم های تراکتورسازی و سایپا به دیدار هم خواهند رفت.
تراکتورسازی برخلاف روند خوب چند فصل گذشته‌اش امسال در میانه‌های جدول حضور دارد و با ۱۰ امتیازی که تاکنون کسب کرده، نهم است. تراکتورسازی برای اینکه بتواند خود را به جمع تیم‌های بالای جدول برساند، باید از سد سایپا بگذرد اما سایپا هم تیم دست و پا بسته‌ای نیست و امسال نشان داد که برای هر حریفی می‌تواند خطرناک باشد.
در سوی مقابل سایپا با هدایت مجید جلالی قرار دارد که از ۸ بازی گذشته‌اش ۱۳ امتیاز کسب کرده و در رتبه پنجم جدول قرار دارد. این تیم نیز مانند سپاهان در هفته قبل فرصت خوبی برای رسیدن به رتبه‌های بالاتر داشت اما با قبول شکست برابر ذوب آهن، از رسیدن به رده‌های بالاتر باز ماند.سایر بازی های هفته نهم چهارشنبه برگزار خواهند شد.

ss44re

برانکو:محرومم کنند، من در دفاع از پرسپولیس حرف زدم.
سرمربی تیم فوتبال پرسپولیس گفت‌: من از همه هو‌اد‌ا‌رانمان که واقعا فو‌تبا‌ل را می‌فهمند تشکر می‌کنم. آنها تشخیص می‌دهند که ما چقدر تلاش می‌کنیم و چقدر کار می‌کنیم تا تیم پر‌سپولیس به موفقیت برسد. البته از تمامی پیشکسوتان که از پر‌سپولیس حمایت کرده‌اند تشکر می کنم. همه آنها وضعیت ما را به کرات تجربه کرده‌اند و می‌دانند که خیلی سخت است با این مشکلات بخواهیم کار کنیم. من با تمام وجودم برای موفقیت تیم و پر‌سپولیس کار می‌کنم.
برانکو ایوانکوویچ درباره انتقاداتی که از کمیته‌ انضباطی انجام داد و این که شاید خودش را محروم کنند، بیا‌ن‌ کرد: برای چه باید من را محروم کنند؟ من که حرف خاصی نزدم. من فقط از مسئولان کمیته‌ انضباطی سوال کردم که چرا باید سوشا مکانی محروم شود. البته آنقدر اتفاقات عجیب رخ داده است که می‌توانند من را جریمه کنند، ولی من سر حرفم هستم و می‌گویم که بی دلیل سوشا مکانی را محروم کرده‌اند. شاید به خاطر این صحبت‌ها من را هم محروم کنند، اما باید از حق تیمم دفاع می‌کردم.

کفاشیان:خاکپور با قدرت به کارش ادامه می دهد.
رئیس فدراسیون فوتبال پس از برگزاری نشست با کادر فنی تیم امید گفت: بدون شک کادر فنی این تیم به کارش ادامه خواهد داد، تا تیم ملی امید در رقابتهای قهرمانی آسیا موفق ظاهر شود و بتواند سهیمه المپیک ریو را کسب کند.
علی کفاشیان، رئیس فدراسیون فوتبال گفت: در نشستی که با حبیب کاشانی، محمد خاکپور و رسایی برگزار کردیم، در خصوص مشکلات و موارد پیش‌روی تیم زیر ۲۳ سال به بحث و بررسی پرداختیم و امیدوار هستیم با رفع موارد مختلف، شاهد حضور پر قدرت تیم ملی در المپیک ریو باشیم.
وی افزود: در این جلسه پس از صحبتهای مختلف مقرر شد تا محمد خاکپور به عنوان سرمربی و دیگر اعضای کادر فنی ، به کار خود با قدرت ادامه دهند تا به اهداف خود که همان کسب سهیمه المپیک و حضوری موفق در رقابتهای قهرمانی اسیا است؛ برسیم.

پلاتینی:من به بلاتر اعتماد کردم.
میشل پلاتینی که بین سال های ۱۹۹۸ تا ۲۰۰۲ مشاور فیفا بود، در سال ۲۰۱۱ از این نهاد ۲ میلیون فرانک سوئیس دریافت کرد. او ادعا کرد این پرداختی مربوط به همان دوره حضورش در فیفا بوده، اما به دلیل اعتمادی که بین طرفین وجود داشته، قراردادی امضا نشده است.
پلاتینی و بلاتر اکنون با حکم کمیته اخلاق فیفا، برای ۹۰ روز از کار معلق هستند و این حضور پلاتینی در انتخابات ریاست فیفا را هم با مشکل مواجه کرده است.
پلاتینی:من برای مدت ها نه وکیلی داشتم و نه نماینده ای تا از سوی من مذاکره کند و همه چیز رودررو بود. او رئیس فیفا بود و من به او اعتماد کردم.
من روی اصلاح تقویم رقابت های جهانی کار کردم؛ در پروژه گل؛ وسیله ای که به فدراسیون های کوچک تر کمک می کرد. من در بسیاری از سفرهای بلاتر همراه او بودم. به طور خلاصه بگویم که من واقعا کار کردم و خیلی ها می توانند شهادت بدهند.
پلاتینی ماجرای تعلیق اش را خجالت آور توصیف کرد و معتقد است این اتفاق باعث لکه دار شدن نامش برای انتخابات فیفا شده است.

بکن باوئر:آلمان برای کسب میزبانی -ام جهانی ۲۰۰۶ رشوه نداده است.
رئیس کمیته برگزاری جام جهانی ۲۰۰۶ هرگونه پرداخت رشوه از سوی کشور آلمان به فیفا را تکذیب کرد.
در دو روز گذشته اخبار زیادی درباره رشوه آلمان به فیفا برای اخذ میزبانی جام جهانی ۲۰۰۶ شنیده شد تا داستان های فساد در فیفا را پیچیده تر کرد. در همین رابطه فرانتس بکن باوئر رئیس کمیته برگزاری جام جهانی ۲۰۰۶ در گفتگو با اسکای اسپورت عنوان کرد این کشور برای میزبانی جام جهانی رشوه نداده است.
وی افزود:به کسی بابت خرید رای برای کسب میزبانی جام جهانی ۲۰۰۶ پولی پرداخت نکرده ام و قطعا می توانم بگویم کسی از اعضای کمیته ما کاری مانند این را نکرده است.

اختصاصی سایت خبرنامه خلیج فارس

ایران – ژاپن، دو قدرت برتر فوتبال قاره کهن امتیازات را تقسیم کردند | امیر خسروجردی

دو تیم ملی ایران و ژاپن عصر سه شنبه در دیداری دوستانه به قضاوت داوران عمانی در ورزشگاه آزادی تهران به مصاف هم رفتند که این دیدار تدارکاتی، اما حساس با تساوی ۱-۱ خاتمه یافت، تا با این نتیجه دو تیم مطرح آسیا به تساوی رضایت دهند.
در نیمه اول این دیدار، ایران بازی را تهاجمی آغاز کرد و چندین بار روی هجوم های احسان حاج صفی و اشکان دژاگه صاحب موقعیت گلزنی شد که این فرصت ها راهی به دروازه ژاپن پیدا نکرد.
در آنسوی میدان، ژاپنی ها که با ستاره های خود که در تیم های مطرح باشگاهی اروپا حضور دارند پا به این میدان گذاشته بود روی تجربه و هوش بالای آن ها به دفعات صاحب موقعیت گلزنی شد که این حملات برای شاگردان هلیل هودزیچ ثمری در برنداشت. درحالی دو تیم در وقت های تلف شده نیمه نخست قرار داشتند، مدافعین ژاپن روی مهدی ترابی بازیکن تازه وارد ایران در محوطه جریمه خود مرتکب خطای پنالتی شدند که این ضربه پنالتی را اشکان دژاگه به دروازه بان ژاپن کوبید، اما در ادامه ترابی با ضربه ای دقیق دروازه سامورایی ها را گشود و ایران را از حریف نامدارش یک به صفر پیش انداخت و نیمه اول با همین نتیجه خاتمه یافت.
با آغاز نیمه دوم، ژاپنی ها روی اشتباه دروازه بان ایران گل مساوی را به ثمررساندند.در دقیقه ۴۸، توپ ارسالی کیسوکه هوندا را یوشینوری موتو روی اشتباه علیرضا حقیقی به کنج دروازه ایران رساند و بازی را به تساوی ۱-۱ کشاند.
در ادامه حملات دو تیم روی دروازه های یکدیگر ثمری در برنداشت و این بازی دوستانه با تساوی ۱-۱ خاتمه یافت، تا جدال کی روش و هلیل هودزیچ بوسنیایی برنده نداشته باشد.

اختصاصی سایت خبرنامه خلیج فارس

نگاهی به زنان نوبلیست | تاریخ لیلا سامانی

همه ی شهرزاد های زمین…

برگزیدن«سوتلانا الکسیویچ»، به‌عنوان برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ادبیات در سال ۲۰۱۵ شمار کم زنان دریافت‌کننده‌ی این جایزه را به چهارده نفر رساند. این درحالی‌ست که در تاریخ ۱۱۵ ساله‌ی نوبل، در مجموع ۱۱۱ نفر به‌عنوان برنده‌ی این گران‌بهاترین جایزه‌ی ادبی معرفی شده‌اند. این رقم اگرچه بسیار ناچیز است اما در هزاره‌ی سوم با روندی فزاینده در حال پیشروی‌ست، چنان‌که پنج تن از این چهارده نفر از سال ۲۰۰۴ به این سو موفق به کسب نوبل ادبی شده‌اند. با هم فهرست زنانه‌ی نوبل ادبی را مرور می‌کنیم:

سلما لاگرلوف

سلما لاگرلوف

۱- سلما لاگرلوف – سوئد- سال ۱۹۰۹ :
آثار این نویسنده‌ی سوئدی مشتمل بر رمانهای تاریخی، سفرنامه و داستانهای تخیلی‌ست. او خالق یکی از آثار شناخته‌شده‌ی کلاسیک در حوزه‌ی ادبیات کودکان است، با نام «ماجراهای شگفت انگیز نیلز»
کمیته‌ی نوبل در تجلیل از او چنین گفته‌بود: « آرمان گرایی رفیع، تصویرسازی های زنده و ادراک روحانی به نوشته های او هویت می‌بخشد.»

۲- گراتزیا کوزیما دلدا- ایتالیا – سال ۱۹۲۶
آکادمی نوبل در سال ۱۹۲۶ جایزه‌ نوبل ادبی را به گراتزیا کوزیما دلددا اهدا کرد. در بیانیه نوبل آمده بود: «به خاطر قصه‌های آرمانگرایانه و برانگیزاننده‌ای که گراتزیا کوزیما دلددا در پرتو الهام گرفتن از احوال زندگی مردم زادگاه نوشته، و همچنین به دلیل وصف‌های زلال، عمیق و سراسر احساس او از نگرانی‌های انسان در مفهوم کلی» این جایزه به او تعلق می‌گیرد.
گراتزیا کوزیما دلددا در یک خانواده متوسط و در جامعه‌ای دورافتاده و سنت‌زده پرورش یافت. او که به خاطر سلطه سنت‌ها و زن بودنش فقط سه کلاس سواد داشت، راه پروردن اندیشه‌اش را در کتابخانه‌ بزرگ عمه‌اش یافت.
او با استفاده‌ از باور‌ها و سنت‌های مردم، از بومی‌ترین رخدادهای سرزمینش قصه ساز می‌کند و با شخصیت‌پردازی ماهرانه و ضرب‌آهنگ یکپارچه‌ داستانی، اوضاع و احوال قهرمان‌های داستان‌هایش را شرح می‌دهد. آن‌ها بیشتر از میان خدمتکاران، کشاورزان، چوپان‌ها، مالکان و راهزنان خرده‌پا برگزیده شده‌اند. داستان‌های دلددا، در کشاکش انسان با پرتگاه‌های روحی‌اش، با درماندگی و سرگشتگی او اتفاق می‌افتند. شخصیت‌هایش انسان‌های رنجوری هستند که در تقلای رهیدن از بندهای ساختگی سنت و مذهب، با گناه، عصیان، حسرت، بی‌پروایی، بی‌قراری و مرگ می‌‌ستیزند و از مرارتی بی‌پایان و دل‌آشوبه‌ای ابدی رنج می‌برند.
از آثار شاخص این نویسنده می‌توان به «در سرزمین باد»، «چشمهای سیمونه»، «پس از طلاق»، «نی‌ها در باد»، «راز مرد گوشه‌گیر»، «حریق در باغ زیتون»، «مادر»، «الیاس پورتولو» و «کلیسای تنهایی» اشاره کرد.

زیگرید اوندست

زیگرید اوندست

۳- زیگرید اوندست – نروژ- سال ۱۹۲۸
این زن نویسنده از جمله مبارزان اجتماعی ضد فاشیسم و از مدافعان حقوق زنان بود، رمانهای او با اشارتهای تاریخی و مذهبی روایت‌گر زندگی زنانی ست که اسیر وقایع تلخ و تار سیاسی و اجتماعی‌اند و از خواسته‌هایشان بازمانده‌اند. اوندست به سبب تجربه‌ی کار ده ساله‌ی اداری با دنیای زنان تنها و آرزوها و دغدغه‌هاشان آشنا بود. با این حال او شهرتش را مرهون رمانهای تاریخی‌اش است که در آنها افسانه‌ها و اسطوره‌های برآمده از فرهنگ اسکاندیناوی ثبت شده‌اند. کمیته‌ی نوبل دلیل برگزیدن او را توانایی‌اش در توصیف زنده از زندگی مردم کشورهای اسکاندیناوی در قرون وسطی عنوان کرد.
زیگرید اوندست درسال ۱۹۴۰ با آمدن فاشیسم به نروژ، کشورش را به قصد آمریکا ترک کرد ودرطول جنگ جهانى واشغال نروژ به مبارزه‌ی تبلیغاتى با آلمان نازی در تبعید پرداخت.
ازجمله آثار او می‌توان به زنان خانه دار، دوشیزگان باهوش، زن نجیب، یک موضع زنانه، یک یبگانه، بهار، صلیب، تبلیغات مذهب کاتولیک، پله ها، مقدسین شمالى، ۱۱ سال زندگى، سالهاى خوشبختى، حلقه وتاج گل، هاریت واگنر، کریستین دختر لاورنت، خانم جنى، خانم مارتا، و داستانهایى از شاه آرتور اشاره کرد.

۴- پرل باک – ایالات متحده آمریکا – ۱۹۳۸
پرل باک، نویسنده و زندگی نامه نویس بزرگ آمریکایی در ۲۶ ژوئن۱۸۹۲ در یکی از شهرهای غربی ایالت ویرجینیا متولد شد. پدر و مادر او از کاتولیکهای مذهبی و مبلغ مسیحیت بودند که از سال ۱۸۹۴ و زمانی که پرل دو ساله بود آهنگ اقامت در چین کردند و در محلی در کنار رودخانه یانگ تسه سکنی گزیدند. همرنگ شدن خانواده پرل با شیوه ی زندگی وفرهنگ خانواده‌های چینی پرل را تبدیل به دختری آمریکایی – چینی کرده بود، به نحوی که حتی زبان چینی را پیشتر از زبان انگلیسی آموخت.
پرل،ارزنده ترین کتابهای خود را در فاصله ی سالهای ۱۹۳۰ تا ۱۹۳۴- که دوران تشدید جنگهای داخلی در چین بود- به رشته‌ی تحریر در آورد. از آن جمله می توان به اثر تحسین برانگیز او، «خاک خوب»که در سال ۱۹۳۰ منتشر شد، اشاره کرد.
پرل باک که در چین به‌عنوان یک نویسنده چینی و با نام «سای ژن ژو» معروف است. در سال ۱۹۳۸، به عنوان نخستین زن امریکایی موفق به احراز جایزه‌ی نوبل شد. این جایزه به خاطر تجسم زنده از زندگی روستائیان چینی و قدرت او در بیوگرافی نویسی و همچینین به مثابه‌ی پاداشِ تلاش‌های او در زمینه‌ی استقرار صلح و تفاهم بشری به او اهدا شد.
در کتاب تاریخ امریکا آمده است :«پرل باک حلقه ارتباطی ما بین ایالت متحده و چین به وجود آورده است که نمایانگر دو وجهه دموکراسی است. »

گابریلا میسترال

گابریلا میسترال

۵- گابریلا میسترال – شیلی – ۱۹۴۵
این شاعر شیلیایی نخستین ادیب اهل آمریکای لاتین است که جایزه ‌ی نوبل ادبی را از آن خود کرده‌است. گابریلا میسترال در سال ۱۸۸۹ و در شیلی زاده شد و در مناطق روستایی و دورافتاده‌ی این کشور پرورش یافت. او از سن ۱۵ سالگی آموزگار شد و بعدها از سوی آموزش و پرورش شیلی به عنوان رایزن آموزشی برگزیده شد.او در سال ۱۹۱۴ با غزل‌های سه‌گانه‌اش به نام غزل‌های مرگ برنده جایزه ملی شعر شیلی شد. او همچنین به نمایندگی مردم شیلی در جامعه ملل و پس ازآن در سازمان ملل متحد برگزیده شد. مسیترال در سال ۱۹۴۵ به خاطر داستان معروف «دعا به خاطر آنها که خودکشی کردند»، موفق به دریافت جایزه ادبی نوبل شد. تم شاعرانه‌ی میسترال بر مدار هویت آمریکای لاتین می‌چرخد و با احساساتی قدرتمند و رویکردی آرمانگرایانه نوشته شده‌اند. میسترال از مدافعان سرسخت دموکراسی و برابری حقوق زنان، کودکان و فقرا بود.

۶- نلی زاکس- آلمان – سال ۱۹۶۶
این نویسنده‌ی شهیر آلمانی تبار نفرتش از جنگ و خشونت را در تمامی نوشته‌هایش ترسیم کرد و سرانجام در دهه‌ی هشتم زندگی‌اش موفق به کسب جایزه‌ی نوبل شد .
نلی زاکس، در یک خانواه ی یهودی و در سال ۱۸۹۱ در شهر برلین آلمان متولد شد، او یگانه فرزند خانواد‌ه‌ی ثروتمندش بود و در بهار سال ۱۹۴۰ در بحبوحه‌ی جنگ جهانی دوم پس از تعقیب و گریزهای فراوان سرآخر توانست از چنگ نازی‌ها بگریزد و به سوئد پناهنده شود.
نلی زاکس درهمریختگی های شدید جسمی و روحیِ ناشی از فشارهای نازی‌ها بر یهودیان را در اشعارش تصویر کرده است، او در نخستین کتاب شعرش با نام «در خانه های مرگ»، اگر چه روزگار اسف‌بار یهودیان آن زمان را توصیف می‌کند، اما در حقیقت نگاهی کلی به مقوله‌ی جنایات جنگی و سرنوشت تراژیک انسانهای بی‌گناه و به خصوص کودکان دارد.

۷- نادین گوردیمر – آفریقای جنوبی – سال ۱۹۹۱
آلفرد نوبل آثار گوردیمر را به مثابه‌ی دستاوردی عظیم برای بشریت توصیف کرده‌بود. این نویسنده‌ی اهل آفریقای جنوبی بیش از همه بر موضوعات نژادی و آپارتاید در کشور زادگاهش تمرکز کرده‌است.
از جمله آثار برجسته‌ی این نویسنده می‌توان به «دختر برگر» و «خانواده‌ی ژوییه» اشاره کرد. در بیانیه‌ی نوبل در توصیف این نویسنده آمده بود: او نویسنده‌ایست که به قول آلفرد نوبل از دل آثار باشکوه حماسی‌اش دستاوردی عظیم برای بشریت می‌آفریند.

نادین گوردیمر

نادین گوردیمر

۸- تونی موریسون – ایالات متحده آمریکا- سال ۱۹۹۳
این نویسنده ، نخستین زن آفریقایی تبار آمریکایی‌ست که موفق به کسب جایزه‌ی نوبل شده‌است. او زاده‌ی اوهایو‌ست و آثارش لبریزند از شرح شاعرانه و جماسی از زندگی سیاه‌پوستان در آمریکا. بنا به اعلامیه‌ی کمیته‌ی نوبل در سال ۱۹۹۳ رمانهای او با نیروی تخیل ژرف و استعارات شاعرانه به بعدی حیاتی از حقیقت آمریکایی حیات می‌بخشند.
رمان «دلبند» یکی از شاخص‌ترین آثار این نویسنده‌ی فمینیست است، این رمان که در ژانویه‌ی ۱۹۸۷ منتشر شد، هر چند با استقبال منتقدان مواجه شد و توانست جایزه‌ی پولیتزر را از آن خود کند؛ اما به دلیل محتوای جنسی و خشونتهای تکان دهنده‌ی آن در فهرست کتابهای ممنوع قرار گرفت. موریسون در این کتاب با نثری تکان‌دهنده و تاثیر گذار، از دوران برده‌داری آمریکا قصه ساز می‌کند، قصه‌ای دردناک از زبان یک برده‌ی زن سیاه پوست به نام «ست» که فرزند دخترش را می کشد تا او را از رنج بردگی برهاند.

۹- ویسلاوا شیمبورسکا – لهستان – سال ۱۹۹۶
در سوم اکتبر ۱۹۹۶ آکادمی سوئد، ویسلاوا شیمبورسکا، شاعر ناشناخته‌ی لهستانی را برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ادبیات اعلام کرد. شاعری که تا آن زمان تنها نزدیک به دویست قطعه شعر سروده بود و اشعارش بر خلاف دیگر شاعران اروپای شرقی سیاست زده و ضد کمونیستی نبودند. آکادمی سوئد، هنگام اعلام نام شیمبورسکا به عنوان برنده ی جایزه ی نوبل از او به عنوان «موتسارت شعر معاصر جهان» یاد کرد که زبان شعری اش در کمال شیوایی«خشم بتهوون‌واری» را بیان شعری می‌بخشد و شعر او را اینچنین توصیف کرد : « … به خاطرِ شعری که با طنزی ظریف تاریخ و بیولوژی را به صورت ذراتی از واقعیت‌هایِ بشری به نمایش می‌آورد..»

ویسلاوا شیمبورسکا

ویسلاوا شیمبورسکا

۱۰ – الفریده یلینک – اتریش – سال ۲۰۰۴
این نویسنده‌ی اتریشی پیش از کشف استعدادش در ادبیات سودای بدل شدن به یک موسیقی دان را در سرداشت. نخستین مجموعه داستان او با نام «سایه‌ی لیزا» یلینک را در میان دنیای ادبیات به شهرت رساند. آثار این نویسنده بر موضوعات چالش برانگیز جنسیت زنانه استوار‌اند. در سال ۲۰۰۴ زبان موسیقیایی در رمانها و نمایشنامه‌های او مورد توجه آکادمی نوبل قرار گرفت ، تا ضمن برگزیدن او اعلام کند: « [الفریده یلینک] در در آثارش از زبانی خاص برای بیان کلیشه‌های جذاب جامعه استفاده می‌کند.»
الفریده یلینیک در زمینه‌های مختلف ادبی کار کرده است: شعر، مقاله، رمان، نمایش رادیویی، نمایشنامه، فیلم نامه. او تقریبا تمامی جایزه‌های مهم آلمانی و اتریشی را دریافت کرده است. یلینک، جنجالی‌ترین نویسنده‌ی اتریش، فمینیستی رادیکال و منتقدی بی رحم و نویسنده‌ای سیاسی‌ست. او همواره در کشور خودش از طرف دست راستی‌ها تحت فشار بوده است تا آنجا که به او لقب «هرزه‌ی سرخ» داده اند.
مهمترین اثر یلینیک رمان «پیانیست» است که سال ۱۹۸۳ منتشر شد. میشائیل هانکه فیلمساز اتریشی در سال ۲۰۰۱ فیلمی با نام «معلم پیانو» بر اساس این رمان ساخته است.

۱۱- دوریس لسینگ – انگلستان – سال ۲۰۰۷
او سالخورده‌ترین نویسنده‌‌ای‌ست که این جایزه را تصاحب کرده‌است. لسینگ با رمان مشهورش، «ترنم علفزار» در سال ۱۹۵۰به شهرت رسید. او در این کتاب راوی نژادپرستی و استثمار در قاره‌ی آفریقا و به خصوص کشور زیمبابوه شده‌است. اما کتابی که باعث شهرت لسینگ شد و مهم‌ترین اثرش لقب گرفت، «دفترچه طلایی بود» که در سال ۱۹۶۲ نوشته شد. آثار او بیشتر حول مسائل سیاسی و فمینیستی می‌چرخند. او با وجود فشارهای زیاد، همواره نسبت به انتخاب موضوع‌های اجتماعی در آثار خود وفادار ماند. دوریس لسینگ در دوره‌ی اول نویسندگی‌اش بیشتر به مسائل اجتماعی پرداخته، در دوره‌ی میانی از دیدگاه روانشناختی به موضوع‌ها نگریسته و در دوره‌ی انجامین به عرفان و صوفی‌گری گرویده است.
لسینگ بیش از ۴۰ رمان نوشت و ۸۸ ساله بود که جایزه نوبل ادبی را دریافت کرد.از جمله‌ آثاردیگر او می‌توان به «ازدواج موفق»، «گرسنگی»، «خاطرات یک نجات یافته» و «تابستان پیش از تاریکی» اشاره کرد.
آکادمی نوبل در وصف این نویسنده اعلام کرد: « حماسه‌سرایی بر اساس تجارب زنانه، کسی که با شک‌گرایی، آتش و قدرت تخیل تمدنهای گوناگون را در نظرآورده و با موشکافی بررسی کرده‌است. »

۱۲ – هرتا مولر – رومانی – سال ۲۰۰۹
سال ۲۰۰۹ کمیته نوبل ادبیات اعلام کرد «نوبل ادبیات به هرتا مولر تعلق می‌گیرد، کسی که با تمرکز بر شعر و نثر ساده دورنمای زندگی کسانی را که زندگی شان مصادره شده به تصویر کشیده‌است.»
هرتا مولر، نویسنده و شاعر آلمانی در رومانی و در سال ۱۹۵۳ به دنیا آمد. او در دانشگاه رومانی علاوه بر رشته مطالعات آلمانی در رشته ادبیات رومانیایی نیز تحصیل کرد. او تا سالها با حکومت کمونیستی رومانی در کشمکش بود و این کشمکش ناگزیر به ترک وطن‌اش کرد. او نخستین کتابش را سال ۱۹۸۲ به زبان آلمانی و با عنوان «زمین های پست» منتشر کرد. مولر سال ۱۹۹۵ به عضویت آکادمی شعر و ادبیات آلمان درآمد. بسیاری از آثار هرتا مولر پس‌زمینه‌ای به سرزمین دوران کودکی و نوجوانی اش یعنی رومانی و حکومت کمونیستی تحت ریاست نیکولای چائوشسکو است. مولر از سال ۱۹۸۱ تا سال ۲۰۰۹ بیش از ۲۰ جایزه ادبی را از نهادها و انجمن های مختلف در اروپا و خارج از اروپا به دست آورده است. «وطن همان جایی است که به زبانش صحبت می‌شود»، «سرزمین گوجه‌های سبز» و «گرسنه و ابریشم» از جمله آثار او هستند.
سخنگوی هیئت داوران جایزه نوبل در سال ۲۰۰۹ در سخنانی از مولر به خاطر مقاومت شجاعانه او در برابر دیکتاتوری کمونیستی رومانی قدردانی کرد. او گفت «مولر از مسائلی حیاتی سخن می‌گوید که ارزش مبارزه دارند.»

۱۳ – آلیس مونرو – کانادا – سال ۲۰۱۳
آلیس مونرو، زاده‌ی سال ۱۹۳۱ در اونتاریوست، او ده ساله بود که مادرش به بیماری پارکینسون مبتلا شد، مساله ای که رد پای آن را می توان در داستانهای او و در تصویر سازی رابطه ی دختران و مادران مشاهده کرد، چنان که خودش گفته است:
«رابطه مادران و دختران برای من مهم است، به این دلیل که رابطه آنها سرشار است از نفرت و عشق، تبعیت از مادر و تلاش برای به استقلال رسیدن از او. تاریخ ادبیات پر است از آثاری درباره پدران و پسران. من تلاش می‌کنم داستان‌هایی بنویسم درباره وداع دختران از مادرشان.»
آکادمی نوبل، در اطلاعیه ی خود مونرو را «استاد داستان کوتاه معاصر» توصیف کرد و او را به خاطر «داستان‌هایی که با ظرافت نوشته شده و ویژگی آنها روشنی و واقعیت روانشناختی ست» ستود.
داستان‌های کوتاه مونرو اغلب روایتگر زندگی زنان در رده های سنی مختلف و با دغدغه های خاص آنهاست، زنانی که یا با تصمیم های یکباره و ناگهانی یا با حیلت اندیشی های منسجم، بند سنت و عرف را می گسلند و سرنوشتی رها برای خود رقم می زنند؛ زنانی که قرنهاست اندیشه ها و نیازهاشان نه تنها از سوی مردان که برای خودشان هم گنگ و پیچیده است.

۱۴- سوتلانا الکسیویچ – بلاروس – سال ۲۰۱۵
طبق اعلام آکادمی سلطنتی علوم، جایزه نوبل ادبیات در سال ۲۰۱۵ این‌ بار به شرق اروپا رسید، نویسنده‌ و روزنامه‌نگاری به نام سِوتلانا آلکسیویچ، از کشور بلاروس.

کمیته‌ی نوبل در بیانیه‌ای دلایل این انتخاب را چنین برشمرده‌است: « به‌خاطر آثار چندآوایی‌اش که تمثالی از رنج و رشادت را در زمانه‌ی ما تصویر می‌کند»
بنا به گفته‌ی سارا دانیوس، دبیر آکادمی نوبل، برنده‌ی نوبل ادبی امسال ژانر جدیدی را ادبیات پایه‌گذاری کرده‌است. او گفته‌است: «[الکسویچ] مبانی تاریخی نوین و پرباری را به ما ارائه می‌دهد، نثر او یگانه و ژانر ادبی او تازه است.»
الکسویچ، راوی چیره‌دست تاریخ شفاهی‌ست، مصاحبه‌های او با سربازان بازگشته از جنگ، بازماندگان فاجعه‌ی اتمی چرنوبیل و زنان و شهروندان شاهد جنگ جهانی دوم و برگردان این قصه‌ها به فرم ادبی خصوصیت بارز کارهای اوست. خود او در سایت شخصی‌اش چنین نوشته‌است: « من به جستجوی موثرترین ژانری بوده‌ام که به شایستگی آنچه گوشهایم شنیده و آنچه چشمهایم از زندگی دیده را به ظهور برساند. من راه‌های بسیاری را آزمودم و سرانجام روشی را برگزیدم که در آن آدمها از زبان خودشان سخن می‌گویند.»
از جمله آثار الکسویچ می ‌توان به «چهره غیر زنانه جنگ»، «صداهایی از چرنوبیل؛ تاریخ شفاهی یک فاجعه هسته‌‌ای» و «پسرانی از جنس روی » اشاره کرد. کسب جایزه مدیسی و جایزه صلح ناشران آلمان از دیگر افتخارات این نویسنده‌ی ۶۷ ساله است. این نخستین بار در تاریخ جوایز نوبل است که یک نویسنده – روزنامه نگار مهم ‌ترین جایزه ادبی جهان را دریافت می‌ کند.

نوبل برای راوی صادق جنگ های قرن | محمد سفریان

همسرایی تراژدی…

هفته‌ی گذشته و مطابق اعلام آکادمی سلطنتی علوم، سوتلانا آلکسویچ، نویسنده- روزنامه‌نگار اهل بلاروس به‌عنوان صد و دوازدهمین برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ادبیات معرفی شد، تا این جایزه که سال گذشته به قلب اروپا – فرانسه- رفته‌بود این بار به شرق این قاره‌ی کهن سفر کند و در دستان نویسنده‌ای قرار بگیرد که سویه‌ی روزنامه‌نگاری در آثارش به خوبی هویداست.

151008-svetlana-0709_9b48f58088712af137ef3ef1b107fded.nbcnews-ux-2880-1000
کمیته‌ی نوبل در بیانیه‌ای دلایل این انتخاب را چنین برشمرده‌است: « به‌خاطر آثار چندآوایی‌اش که تمثالی از رنج و رشادت را در زمانه‌ی ما تصویر می‌کند.»

بنا به گفته‌ی سارا دانیوس، دبیر آکادمی نوبل، برنده‌ی نوبل ادبی امسال ژانر جدیدی را ادبیات پایه‌گذاری کرده‌است. او گفته‌است: «[الکسویچ] مبانی تاریخی نوین و پرباری را به ما ارائه می‌دهد، نثر او یگانه و ژانر ادبی او تازه است.» کمیته نوبل با آنکه همواره تأکید کرده که جایزه‌ی ادبی نوبل، سیاسی نیست در بیانیه اش به دیدگاه‌های سیاسی و اجتماعی آلکسیویچ اشاره دارد و از او به عنوان یکی از منتقدان برجسته حکومت روسیه نام می‌برد. به گفته‌ی سارا دانیوس، خانم آلکسیویچ روح مردم شوروی و دوران پس از شوروی را در آثار خود منعکس کرده است، با این حال آثار او منحصر به تاریخ نیست، بلکه موضوعاتی ازلی و ابدی را نیز دربرمی‌گیرد.

سِوتلانا آلکسیویچ زاده‌ی ۳۱ مه سال ۱۹۴۸ دراوکراین است. با این همه تبار او به کشور بلاروس باز می‌گردد. او به همراه خانواده‌اش و پس از اتمام خدمت نظامی پدر به زادگاه آبا و اجدادی‌اش در بلاروس بازگشت، همانجا بود که آلکسویچ به دانشگاه میسنک رفت و مشق روزنامه‌نگاری کرد.

پس از آن بود که آلکسیویچ در جامه‌ی روزنامه نگار مصاحبه‌های متعددی با شاهدان و بازماندگان فجایع انسانی انجام داد و بعدها از این گزارشها و روایات به‌ عنوان دستمایه‌ی نوشتن داستانهایش بهره گرفت. داستانهای او بر مدار جنگ، ستیز و تراژدی می‌چرخند و عموما کشورهای پسا شوروی و اتحاد جماهیر شوروی سابق را به‌عنوان صحنه‌ی رقم خوردن داستانهایش بر می‌گزیند. جنگ جهانی دوم، نزاع شوروی و افغانستان و فاجعه‌ی اتمی چرنوبیل از جمله وقایعی‌ست که الکسویچ به شیوه‌ای مستندنگارانه درباره‌شان داستان نوشته‌است.

SvetlanaAlexievichMain

الکسویچ، راوی چیره‌دست تاریخ شفاهی‌ست، مصاحبه‌های او با سربازان بازگشته از جنگ، بازماندگان فاجعه‌ی اتمی چرنوبیل و زنان و شهروندان شاهد جنگ جهانی دوم و برگردان این قصه‌ها به فرم ادبی خصوصیت بارز کارهای اوست. خود او در سایت شخصی‌اش چنین نوشته‌است: « من به جستجوی موثرترین ژانری بوده‌ام که به شایستگی آنچه گوشهایم شنیده و آنچه چشمهایم از زندگی دیده را به ظهور برساند. من راه‌های بسیاری را آزمودم و سرانجام روشی را برگزیدم که در آن آدمها از زبان خودشان سخن می‌گویند.»

خانم آلکسیویچ نویسنده داستان‌های کوتاه است و گزارشها و مقالاتش را به هیات داستان درمی‌آورد، خود او این سبک نگارش‌اش را تاثیر گرفته از دیگر نویسنده‌ی بلاروس، آلس آداموویچ می‌داند. سبکی که از سوی آداموویچ با نامهای متفاوتی نظیر «رمان جمعی»، «رمان- روایت»، «رمان- مستند» یا «همسرایی حماسه» خوانده می‌شود.

از جمله آثار الکسویچ می ‌توان به «چهره غیر زنانه جنگ»، «صداهایی از چرنوبیل؛ تاریخ شفاهی یک فاجعه هسته‌‌ای» و «پسرانی از جنس روی » (درباره وقایع افغانستان) اشاره کرد. کسب جایزه مدیسی و جایزه صلح ناشران آلمان از دیگر افتخارات این نویسنده‌ی ۶۷ ساله است. این نخستین بار در تاریخ جوایز نوبل است که یک نویسنده – روزنامه نگار مهم ‌ترین جایزه ادبی جهان را دریافت می‌ کند.

نخستین رمان این نویسنده‌ی بلاروس، «چهره‌ی غیرزنانه‌ی جنگ» بود که سی سال پیش منتشر شد و روایتگر داستانهای واقعی زنانی بود که دربرابر نیروهای ارتش نازی جنگیده‌بودند. زنانی که گستره‌ی نقشهایشان در جنگ، از سرباز صفرو تیرانداز تا پزشک و پرستار را در برمی‌گرفت. در معرفی این کتاب آمده‌است: « تمام چیزی که ما درباره‌ی زن می‌دانیم در لغت «شفقت» خلاصه می‌شود. واژه های دیگری هم هستند: خواهر، همسر، رفیق و والاتر از همه‌ی اینها مادر. اما آیا شفقت جزیی از تمام این مفاهیم نیست؟ شالوده‌ی اصلی آنها، آرمان‌ و هدف غایی‌شان؟ یک زن زندگی‌بخش است، او حافظ زندگی‌ست، پس «زن» و «زندگی» مترادف‌اند.»

d000d1

السکویچ کتاب «پسران رویین» را در سال ۱۹۹۲ منتشر کرد، این کتاب شرحی‌ست بر جنگی که شوروی سابق در افغانستان برپا کرد و عنوان آن به جنازه‌ی مردان جوانی اشاره دارد که از میدان جنگ در تابوتهایی از جنس روی به خانه باز می‌گشتند.
صداهای چرنوبیل(۲۰۰۶) روایتی شفاهی‌ست از فاجعه‌ی اتمی چرنوبیل. حادثه‌ای که در بیست و ششم آوریل سال ۱۹۸۶ و در پی انفجار رآکتور شماره ۴ نیروگاه چرنوبیل اکراین رخ داد. الکسویچ در کتابش ابعاد این مصیبت سهمناک بشری را از خلال واگویه‌های بیش از پانصد شاهد عینی ماجرا تشریح کرده‌است. سیاهه‌ی این شاهدان شامل آتش‌نشانها؛ اعضای تیم پاکسازی، سیاستمداران، پزشکان، فیزیک‌دانها و شهروندان معمولی‌ست.

جوانیتا ویلسون، کارگردان ایرلندی، در سال ۲۰۰۸ با اقتباس از رمان «صداهای چرنویبل» فیلم کوتاهی ساخت با عنوان «در». این فیلم در سال ۲۰۱۰ نامزد دریافت جایزه‌ی اسکار بهترین فیلم کوتاه شد. سوتلانا آلکسویچ، در طی سالیان کاری‌اش به سبب نگاه انتقادی نسبت به سیاستهای حکومت اقتدارگرای بلاروس، از سوی «آلکساندر لوکوشنکو»، رییس جمهور این کشور تحت پیگرد قرار گرفته و علاوه بر شنود ارتباطات مخابراتی‌اش از حضور در انظار عمومی هم منع شده بود. این نویسنده در سال ۲۰۰۰ به تبعید شد و برای ده سال در کشورهای گوناگونی در اروپای غربی زندگی کرد. او تنها در سال ۲۰۱۱ میلادی اجازه ورود به «مینسک» را یافت.

الکسویچ جایزه‌اش را در دهم دسامبر سال جاری در مراسم نوبل دریافت خواهد کرد و همزمان با آن نسخه‌ی انگلیسی کتاب معروفش، «صداهای چرنوبیل» را هم منتشر خواهد کرد.
جایزه‌ی ادبی یک میلیون دلاری نوبل، معتبر‌ترین جایزه‌ی جهانی در عرصه‌ی ادبیات است که هر ساله در کشور سوئد از سوی آکادمی نوبل به یک نویسنده‌ی برگزیده اهدا می‌شود. از سال ۱۹۰۱ که جایزه نوبل بنیان گذاشته شد تنها، ۱۴ زن نوبل ادبی را به دست آورده اند.
سال گذشته آکادمی نوبل گران‌قدرترین جایزه‌ی ادبی دنیا را به پاتریک مودیانو نویسنده‌ی فرانسوی اعطا کرد.

منابع: گاردین، تلگراف، تایم
فیلم «در» ساخته‌ی جوانیتا ویلسون (۲۰۰۸) بر اساس کتاب «صداهای چرنوبیل»

گفت و گو با سوسن فرخ‌نیا مدیر فستیوال تئاتر لندن | رهیار شریف

مصائب تمام نشدنی تئاتر دور از خانه

اشاره:
سومین دوره‌ی فستیوال تئاتر ایرانی لندن، ماه گذشته و با حضور بسیاری از گروه‌های تئاتری اروپا در سالن «ارت دپو»ی لندن برگزار شد و توجه بسیاری از اهل فن و دوست‌داران تئاتر را جلب کرد. به همین بهانه پای صحبت سوسن فرخ‌نیا مدیر و بنیان‌گذار این فستیوال نشسته ایم تا از مصائب کار بیشتر بدانیم و با چگونگی شکل گیری این جشنواره بیشتر آشنا شویم. شرح این گفت و گو در ادامه‌ی این صفحه پیش روی شماست؛ با هم بخوانیم…

2203+65d3erew

خانم فرخ‌نیا، پیش تر از همه سپاس من و همکارانم برای برپایی این جشنواره ی تئاتر رو بپذیرید و ممنون از اینکه تو خستگی تام و تمام این وقت گفت و گو رو به ما و خواننده های ما دادید؛ برای سوال اول می خواستم از ایده‌ی اولیه‌ی فستیوال بپرسم… چه شد که تصمیم به برپا کردن یک فستیوال تئاتر ایرانی گرفتید؟

من هم از شما متشکرم که با خبر رسانی به پیشرفت فعالیت های گروه تئاتر سام کمک می کنید.
در این سال های غربت دوستان و یاران تئاتری زحمات بسیاری برای پیش رفت و جا انداختن یک تئاتر بی سانسور برون‌مرزی کشیده اند، یکی از این فعالیت ها برگزاری جشنواره تئاتر بوده. در حال حاضر سه جشنواره در سه شهر مختلف وجود دارد که یکی از آنها در لندن برگزار می شود و خوب در کشور شکسپیر نمی شد که دست رو دست بگذاریم و جشنواره تئاتر به زبان مادری خودمان نداشته باشیم.

در ادامه لطفا کمی از تاریخچه‌ی این جشنواره برامون بگید… امسال چندمین دوره ی این جشنواره سپری می شد؟

امسال سال سوم بود .در سال ۲۰۱۳ من با سرمایه شخصی و کمک چند دوست بازرگان و عاشق هنر که مقیم لندن هستند این جشنواره را در سالن کوچکی شروع کردیم و از سال دوم خوشبختانه با پشتیبانی مالی شورای هنری انگلستان که خوب بعد از ۱۵ سال فعالیت بی وفقه گروه تئاتر سام با کیفیت کار گروه آشنا بودند و اعتماد کردند سال دوم را در سالن بزرگتر و معتبر تری ادامه دادیم.

چند نمایش در این دوره حضور داشتند و گروه های تئاتری از چه کشورهایی به انگلستان اومده بودند؟

۱۰ نمایش که ۶ تا ی آن در مسابقه بودند و ۴ نمایش و کارگردان به دعوت جشنواره برای قدردانی از سهم عظیمی که در پایداری تئاتر برون مرزی داشته اند بود ، ۲ روخوانی هم داشته ایم .

از جمله معضلات کار هنری در خارج از مرزهای ایران، یکی کمبود مخاطبه… و این موضوعیه که از تیراژ کم کتاب ها و یا تماشاگرهای قلیل سالن های نمایش به خوبی قابل تشخیصه… سوال من درباره‌ی استقبال مخاطبین از این فستیوال و توانایی ارتباط برقرار کردن با بچه های نسل دوم مهاجرت است… حضور تماشاگران در سالن های نمایش در این دوره ی فستیوال تا چه میزان بود؟

0,,17122003_303,00

استقبال بسیار مثبت و خوب بوده و هر سال بیشتر و بیشتر شده. مانند تمام تئاتر های جهان قسمت زیادی از این تماشاگران خود اشخاصی هستند که به نوعی در رابطه با تئاتر هستند و یا قبلا بوده اند و تئاتر را دوست دارند . خوشبختانه با بهتر شدن کیفیت اجراها و کوشش دست اندر کاران پای اشخاص دیگری هم به سالن های تئاتر دارد باز می شود و نسل جوانتر چون در واقع بخصوص در آغاز تمام سعی خودشان را می کنند که در تئاتر کشوری که مهمان هستند راه خودشان را باز کنند ،اما تجربه نشان داده که نیاز به فرهنگ خودشان که البته کمک اساسی حتی برای باز کردن راهشان در مسیر تئاتری و سینمائی کشور مهماندارشان است باعث می شود بطرف جامعه ایرانی برگشت کنند و تماس بگیرند و بی شک بجای فقط غر زدن و ایراد گرفتن وظیفه دارند در بهتر شدن کیفیت اجراها کمک کنند .

معمولا اضافه شدن بخش رقابتی کار یک جشنواره رو جذاب تر می کنه، شما در سالهای آینده بنا به اضافه کردن بخش رقابتی به این جشنواره دارید یا که خیر…

متاسفانه چون واقعا ما ایرانی‌ها هنوز به رقابت مثبت هنری نگاه پیچیده ای داریم، برخورد با عکس‌العمل ها ی هنرمندان بعد از انتخاب خیلی ساده نیست، چه جایزه‌ای برای کارشان برده باشند و چه نبرده باشند هزاران حرف و حدیث پیش می آید که واقعا بعضی وقت ها احساس می شود شاید وقت بیشتری لازم است که این موضوع تبدیل به یک حرکت شاد و مثبت بشود.

سوال بعدی من از گروه های نمایش داخل ایران می پرسه؛ در این سالها خیلی از جوان های ایران هم به هزار و یک دلیل از جمله سانسور و محدودیت های لاجرم مذهبی موفق به اجرای آثارشون در ایران نشدن، شما برنامه ای برای فضا دادن به اون جوان ها در اندیشه ندارید؟

گروه برگزار کننده جشنواره یعنی گروه تئاتر سام یک خیریه ی ثبت شده در انگلستان است و بر طبق قانون «موقعیت‌های مساوی» که شورای خیریه های این کشور بسیار هم به آن حساسیت دارد ، در های این جشنواره به روی هر هنرمندی از هر کشوری در جهان که نمایش آن به مسائل و فرهنگ ایرانی و زبان فارسی می پردازد باز است، اما به‌علت مسائل مالی و امکانات خیلی از هنرمندان مقیم کشورهای دور به اروپا را متاسفانه هنوز نمی توانیم دعوت کنیم. در مورد ایران چون در واقع این جشنواره برای هنرمندان برون‌مرزی است و دعوت دوستان داخل کشور با مسائل سیاسی پیچیده ای همراه خواهد بود که استقلال این جشنواره را به‌خطر خواهد انداخت هنوز راه حلی پیدا نشده و ما همچنان در حال نظر خواهی از دست‌اندر‌کاران و شخصیت های با تجربه تر و حتی جوان‌ترها هستیم.

خود شما به عنوان یک بازیگر و کارگردان تئاتر که سالهاست از نزدیک در جریان امور تئاتری خارج از کشور هستید؛ به عنوان یک ناظر، سطح کیفی نمایش ها را چطور بررسی می کنید؟

اگر بخواهم با آنچه که من خودم شخصا ورای کار با جامعه ایرانی بعنوان یک تئاتری زندگی کرده ام مقایسه کنم مثل خیلی ها فقط بی خود باید ایراد بگیرم و بگویم اینچنین و آنچنان باید باشد که نیست ، می دانید نسخه پیچیدن و حر ف زدن خیلی آسان است. ولی چون من خودم با شور شوق از ۲۰ سال پیش انتخاب کرده ام که روی تئاتر به زبان مادریم و همکاری با هموطنانم تمرکز کنم و قاطی این کار بسیار مشکل اما لذت بخش یعنی پایداری و پیشرفت یک تئاتر بی سانسور در برون مرز باشم فقط می گویم اتفاقا روز به روز شاهد پیشرفت بوده ام و امید دارم حالا که زمینه کیفیت بالاتر آماده شده با همکاری جوانترها و تازه نفس تر ها بزودی شاهد اجرای نمایش هائی با کیفیت های بسیار بالاتری باشیم .

اگر از نظرتون مانعی نداره، از کمک هایی که به جشنواره می شه هم برای ما بگید… همه می دونیم که هنر، خاصه در خارج مرزهای ایران، به واقع مظلوم افتاده آیا این روند برای شما هم ادامه داشته یا اینکه این فستیوال در جلب کمک های مالی موفق بوده؟

گروه ما هم با مشکلات مالی بسیاری روبرو هست ولی از این نظر هم توانسته ایم کمک های از شورای هنر انگلستان بگیریم که البته مقدار آن کفاف خرج جشنواره را نمی دهد و ما هر سال که ضررمان کمتر می شود آن را به‌ حساب پیشرفت مالی می گذاریم مثلا سال گذشته حدودا ۳۰۰۰ پوند ضرر داده‌ایم ولی امسال ۲۰۰۰ پوند .

عاقبت اگر حرف خاص و یا توضیحی مانده ما با تموم لذت و حوصله گوش خواهیم کرد…

هنر برون مرزی و بی سانسور برای پیشرفت، به پشتیبانی و کمک هموطنان مقیم خارج از کشور نیاز دارد . اگر برای سالم نگه داشتن جسم به دوا و دکتر و ویتامین نیاز هست برای سالم نگهداشتن روح و روان به هنر نیاز است.

بررسی کتاب جاودانه پرویز نیکخواه | رضا اغنمی

E010a39806b44468f82deed5f4595f47
رضا اغنمی
جاودانه
پرویز نیکخواه
نویسنده ؟؟؟
ناشر: شرکت کتاب، لس آنجلس
چاپ نخست: ۲۰۱۵ میلادی – ۱۳۹۴ خورشیدی

فهرست مندرجات این کتاب ۴۹۰ برگی شامل: «پیشگفتار ومقدمه ای با امضای روشنگردرپایش، شامل چهار فصل، و مقالات پرویزنیکخواه، مجموعه مقالات پرویزنیکخواه، با پی گفتاری فشرده با امضای روشنگر» است و کتاب بسته می شود.
فصل اول شامل بازجوئی ها ازنیکخواه است و گزارش های او وخبرسلامتی اش زمانی که شایع شده بود درزندان کشته شده است. فصل دوم درشرح دادگاه ها. فصل سوم محکومیت و زندان ومصاحبه تلویزیونی. فصل چهارم روشنگری و تحولات فکری اوست که درزندان وخلوت خود کسب کرده، وپس ازگذراندن حدود پنج سال ونیم درزندان ساواک، آزاد شده و مشغول به خدمت می شود .

زندگی کوتاه، اما پُربار این جوان جستجوگر که ازسن ۱۴ سالگی توسط خواهرش به امور اجتماعی وسیاست کشیده می شود، بهترین دورانی ست که حس مسئولیت وخدمت به مردم را دردل نوشگفتۀ او به بار می نشاند؛ اما در آشفتگی های فرهنگی وهیاهوهای سیاسی کشور درزمانۀ دگرگونی ها و تلاش اودر بهبود عقب ماندگی های فکری مردم ناشناخته می ماند وتباه می شود. تآسف آوراینکه درانقلاب ایران، گسترش شورنابخردانۀ انتقام، مجالی نداد تا ازتجربه ها وافکار خیرخواهانۀ این متفکر جوان وامثال او که کم نبودند استفاده شود. فضای مسلط به گونه ای سازمان یافته بود که سنتگرایان متحجر با تشکیل حکومت دینی، افتخار بنیانگذاریِ پایه های داعش درمنطقه را ازآن خود ثبت و ضبط کنند.

دراین بررسی ازفصول بازجوئیها ودادگاه ها می گذرم. با این که شهامت بیان پرویزنیکخواه، با توجه به سرکوب و خفقان مسلطِ زمان، درتبیین واقعیت های اجتماعی سیاسی کشور، چه در بازجوئیها و چه در دادرسی ها قابل مطالعه و ستودنی ست و جا دارد که به دقت مطالعه شود؛ اما ازآنجائی که در این برگ ها به روش بازجویان ساواک برای به دام انداختن متهم بیشترین پرسش ها تکراری ست وچیزی عاید خواننده نمی کند صرفنظر کردم. تامل درپاسخ ها و دلایل منطقی و بسی جامعه شناسانۀ نیکخواه در دفاعیات ش، درک و تحلیل درست او ازاوضاع جاری کشور و علاقمندی اش به رفاه مردم به ویژه خورده پایان را توضیح می دهد.

سخنرانی های او پس ازآزادی از زندان قابل اهمیت است. ازتجربه های پُربارش می گوید وخواننده، با توانائی های او آشنا می شود. این واقعیت اجتماعی را نباید کتمان کرد که درآن دوران به موازات دگرگونی های سازندۀ اجتماعی، فرهنگی و اقتصادی بالا گرفتن فشارهای خشونت زای مقامات امنیتی نیز بر روشنفکران، دانشجویان، نویسندگان و روزنامه نگاران، شکاف عظیمی بین تودۀ مردم وحکومت پدید آورده بود که با همۀ مراقبت وسرکوب امنیتی ها، مرام های سیاسی وارداتی درانواع گوناگون در کشور، بین مردم با مقبولیت خاص پخش می شد و دست به دست ناراضیان می گشت. مقامات مسئول دولتی به جای ارائه برنامه های ملی – فرهنگی و انتخاب راه و روش مسالمت آمیز و شیوه های آزادی فرد، آزادی بیان و اندیشۀ فردی را با مردم درمیان بگذارند، چهارچشمی مراقب کتابخوانی جوان ها بودند. چرا فلان کتاب را خواندی؟ ازچه کسی گرفتی؟ این کتاب را ازکجا آوردی؟ به بهانه های گوناگون مزاحم محصل و دانشجوی کتاب خوان شدند. نویسنده ها را با انواع محرومیت ها به زندان ها و تبعیدگاه ها فرستادند . حمله مسلحانه مآموران انتظامی به دانشگاه ها دستگیری وکشتار دانشجویان و زندانی کردن آن ها، راه خشونت را به مراکز فرهنگی بازکردن ازبزرگترین خطاها بود که به شکستن حرمت ها منتهی شد. اگر روزی و روزگاری با وجدان سالم و پاک، عملکرد ساواک زیر ذره بین نقد قرار گیرد، به یقین نقش بزرگ این سازمان به ظاهر امنیتی، دربالا بردن نارضائی های ملی، درریزش و تباهی پایه های سلطنت چندین قرنی و ظهور پدیدۀ ویرانگر حکومت فقهای اسلام عریان می شود.

روایت های صادقانه نیکخواه شنینی ست. اوپس از گذراندن پنج سال و نیم از ده سال محکومیت اززندان آزاد می شود. مصاحبه رادیوتلویزیونی او در تاریخ ۱۹/۳/۴۹ پخش می شود. سخنانش درمیان معترضان وناراضیان با اندیشه های گوناگون تاثیر چندانی نمی گذارد. عده ای او را خود فروش خواندند وعده ای همکارساواک. اما تخم تردید دردل بعضی هشیاران و آگاهان پراکنده شد و به بارنشست. درپرسش وپاسخ همین مصاحبه با عده ای از جوانان، پاسخ های سنجیده و منطقی نیکخواه، ازاطلاعات مفید او درزمینه های گوناگون تحولات واصلاحات کشورحکایت دارد . در رهگذراین روایت ها شنیدنی ست که در فعالیت های کنفدراسیون دانشجوئی تا قبل از رفراندوم ششم بهمن «هرگز نامی ارشخص اول مملکت برده نمی شد. در کنگره لوزان اواخر سال ۴۱ نماینده سازمان دانشجویان ایرانی در امریکا که باید گفت مسافرت های پُرهزینه ای انجام می داد با طرح قبلی برای اولین بار رسما و علنا شاهنشاه را مورد حمله قرار داد» ص ۱۳۷ . و درهمین مصاحبه اشاره ای دارد به کمک مالی سازمان ملی دانشجویان آمریکا به سازمان دانشجویان ایرانی درآمریکا : «درزندان بودم که درروزنامه خواندم سازمان سیا به سازمان ملی دانشجویان آمریکا کمک مالی می کرده است. بسیاری ازدانشجویان این سازمان البته به ایران آمده اند ومشغول کارهستند» . جو سیاسی و بی اعتمادی به دولت به گونه ای بود که کسی این سخنان مستند را نمی پذیرفت وهمه را دسیسه های ساواک و رونوشتی از نظریات گمراه کنندۀ مآموران امنیتی می دید و بی اعتنا ازکنارش می گذشت. می نویسد:

«درآن هنگام شدیدا زیرنفوذ بحث های ایدئولوژیک چین و شوروی بودم مثل اکثردانشجویان فعال سیاسی درخارج از کشور . . . می پنداشتم که تنها جنگ های مسلحانه و دهقانی می تواند ایران را به راه نویی بیندازد». همو اضافه می کند: « ازقالب های فکری با انتقاد از جنگ های پارتیزانی – که حالا بچگانه می نماید آن هنگام ، قریب به شش سال قبل ازسپاهیان بهداشت خانه های انصاف، خانه های فرهنگ روستائی، شرکت های تعاونی، شرکت های سهامی زراعی اصلا صحبتی درمیان نبود. اصلاحات ارضی مراحل مقدماتی خود را طی می کرد» نیکخواه با شرح تحولات بنیادی آن دوران، اشتباهات گذشته خودرا توضیح می دهد. به انتقاد از خود می پردازد. با این حال گفتن دارد که بازتاب بیشتر ناراضیان به این قبیل سازندگی ها بی اعتنائی محض بود. پیشرفت ها ودگرگونی ها اصلا و ابدا مد نظرشان نبود. جنگ پارتیزانی، حمله مسلحانه به بانک ها و پاسگاه ها وکلانتری ها، بیشتر خوشحال کننده بود تا برگزیدن راه های درست و درک آثاراصلاحات و دگرگونی های بنیادی که آغاز شده بود. نباید فراموش کرد که حکومت نیز همۀ زمینه های مذاکره را با معترض ها و ناراضی ها بسته بود. پنداری کسر شأن می دانست که با آن ها به صحبت بنشیند و به درد دل ها و نیازها گوش بدهد. دردی که نیکخواه، و هزاران نیکخواه های دیگر داشتند و با اهداف خیرخواهانۀ اصلاحات با احساس جوانی وقتی همۀ درها را بسته می دیدند به ناچار رو به دوزخ خشونت و کشت و کشتار می رفتند و جان شیرین خود را ازدست می دادند.

نیکخواه، درسخنرانی کاخ جوانان، با اشاره به اصلاحات و پیشرفت های رفاهی کشور: « به یاد داشته باشیم که در یک دهۀ قبل درآمد سرانه در ایران درحدود ۱۰۰ دلار بود و امروز ۳۳۰ دلار است» ص۱۵۲. ازمقوله های عینی و مستند واهمیت پیشرفت دهقانان وعشایر می گوید. ازشادروان محمد بهمن بیگی مدیرکل عشایری البته بدون ذکر نام، و تلاش او : « ۳۰۰۰۰ نفر دانش آموزعشایری را زیر چادرهای سیاه درس می دهد ۱۱۰۰ نفر ازهمان عشایر معلم تربیت کرده است». از توطئه ها و نیرنگ های دول استعماری می گوید : « مقارن با انقلاب ششم بهمن دراروپا سندی سیاسی انتشار یافت که مخصوصا عامل تحریک کننده ای علیه شخص شاهنشاه بود. آنها می دانستند که به کجا باید حمله کرد. . . . آن ها زرنگتر ازاین هستند که مستقیما با دانشجویان درگیرشوند. دراین کار صدها سال تجربه دارند. استاد دسایس و توطئه ها و دوز وکلک های سیاسی هستند. مواظب اعمال و رفتار یکایک فعالین دربین دانشجویان ایرانی درخارج ازکشور نیز هستند. بعد وقتی آدمی پیدا می شود و درمقابله با حرف هائی که من زده ام آشکارا و با امضاء زیرگوش خود حضرات کرنای ضداستعماری سر می دهد وبا امکانات فراوان به هرجا سفر می کند کارش قابل تعمق است . . . آنها می دانند که حملات باید متوجه چه کسی شود و امروزه قسمتی از حملات متوجه شخص شاهنشاه است».

فصل چهارم. روشنگری

این فصل با معرفی مقالاتی شروع می شود که : «متآسفانه درسال های ۱۳۵۰ – ۱۳۵۷ تبلیغ لازم نشد ومقالات آن طور که باید انتشار نیافت . . . تعدادی ازاین مقالات ازاسناد ساواک به دست آمده است و تعدادی دیگر به وسیله همکار پرویز نیکخواه دررایو تلویزیون جمع آوری شده است». سپس شرحی از مقاله های مورد بحث را آورده است که در مجله تلویزیون منتشر شده و شامل چهل و چهار مقاله و بیشتردرباره توضیح و دستاوردهای برنامه های انقلاب سفید است. نیکخواه با ایمان واعتماد کامل به برنامه های انقلاب سفید اززوایای گوناگون مسائل را به دقت تحلیل کرده و نظرات خود را توضیح می دهد. « انقلاب ایران این آگاهی را به دست آورده است که برای تضمین موفقیت سیاست های رفاه همگانی وامنیت مادی همه ی مردم، برای تعمیم عدالت درمناسبات اقتصادی گسستن پیوند دستگاه اجرائی با گروه هایی که دارای منافع ویژه طبقاتی هستند ضرورت دارد دستگاه اجرایی کشوربدل به یک گارد ملی شود». ای کاش این آرزوی نویسنده برآورده می شد که متآسفانه نشد. انگار، سرنوشت کشور و ملت نوع دیگری رقم خورده که درحال حاضر با آن روبروست.

مقالات و مجموعه مقالات پرویزنیکخواه، که بیشترین برگ های این کتاب را به خود اختصاص داده است، شامل بحث درباره مسائل گوناگونی ست کلیدی؛ از دردهای اجتماعی فرهنگی و سیاسی کشور با ریشه های کهن و آمیخته ای با پدیده های نو که باید با دقت خواند با افکار و اندیشه های خیرخواهانه نویسنده و نو آوری هایش آشنا شد.

ضروری ست یادآوری این نکته: برای نخستین باراست که ادبیات ساواک دراین کتاب دچار تغییرات باورنکردنی شده. در خاطرات هیج یک از زندانیان سیاسی چنین الفاظ مودبانه درگویش بازجویان وسایر مآموران دادرسی به چشم نمی خورد. پرسش مآموران ساواک ازمتهمان آن هم در دوران بازجوئی چنان تغییر یافته که هرخوانندۀ آگاه وآشنا با ادبیات سازمان امنیتی را به شک و تردید می اندازد. شواهد ودلایل زیادی درخاطرات زندانیان سیاسی به طور مستند وجود دارد که حتی دردادگاه های نظامی متهم را با انواع تهمت ها با کلمات موهن زیر رگبارتحقیروتوهین خُرد کرده اند. دردادگاه سفارشی دکترمصدق نخست وزیر، مردم هنوز تهمت کفر وبیدینی وتوهین و تحقیرهای سرتیپ آزموده دادستان نظامی وقت به دکترمصدق را به خاطر دارند. این تغییر با هرنیتی که باشد، آیا ریشخند به عقلانیتِ وجدان و تاریخ و مخاطبین این کتاب نیست؟ تآکید می کنم نخستین باراست که این قبیل ادبیات محترمانه خطاب به متهم: «جنابعالی» درپرسش ها و بازجوئی های ساواک درخاطرات زندانی های سیاسی شنیده می شود. آن هم نه یکی دوبار بلکه در اکثر بازجوئی ها. نمونه وار به یکی دوتا ازاین جمله ها که دراساس با روش های آمرانه و بی ادبانه ساواکی ها ناخواناست اشاره می شود: «تعهد می فرمائید هرچه ازشما سئوال می نمایم حقیقت مطلب را بیان نمائید» یا «فرمودید فارغ التحصیل ازدانشگاه منچستر انگلستان می باشید» ص ۵۶. « نظرجنابعالی در [باره] رهبران چین کمونیست چیست؟» «س – نظریه جنابعالی دربارۀ رهبران شوروی چیست؟» صص ۷۸ – ۷۹

متهم دردادگاه به دادستان می گوید: «آقای دادستان نحوۀ استنتاج شما مغلوط است» ص ۱۱۲ و دادستان هم با سکوت بی توجه به توهین او به سخنانش گوش می دهد و میدان بحث را چنان باز دراختیارش می گذارد که متهم از دادستان بازجوئی می کند : «چه کسی سرباز وظیفه شمس آبادی را استخدام کرد؟ چه کسی به سرباز وظیفه رضا شمس آبادی در کاخ مرمر موقعیت داد؟ چه کسی به سرباز وظیفه اسلحه داد؟ چه کسی اورا درآن روز به خصوص درآن پست گماشت؟ ودرهمان جلسه دادگاه تا آنجا پیش می رود که خطاب به دادرسان می گوید: « این دادگاه بیشترازاین جهت دارای اهمیت است که شما درمقابل فرزندانتان قرار می گیرید محکوم کردن آن ها آسان است درصدد شناختن آنها برآید [برآیید!] .

این نکته را نیز بگویم که اخیرا موجی راه افتاده درتطهیر ساواک و برائت خطاهای فاحش و جنایت های این دستگاه امنیتی که جاده صاف کن حکومت دستاربندان چپاولگر شدند. بگذریم ازاین که دراین کتاب ازنویسنده اسمی نیامده، و معلوم نیست مسئولیت این غفلت های تاریخی باچه کسی ست؟ پرسش این که این تغییرات هدفمند کارشرافتمندانۀ اهل قلم می تواند باشد؟! اصالت و نفس امانتداری دراین میان چه می شود؟ حالا که دست نویسندۀ جانباخته ازاین دنیا کوتاه شده برای روح بزرگوارش چه پاسخی باید داشت درمقابل این گونه سهل انگاری ها!

اخبار ورزشی روز سه شنبه | امیر خسروجردی

کی روش:بهرتین بازیکن ژاپن روحیه تیمی این تیم است.
سرمربی تیم ‌ملی فو‌تبا‌ل ایران به هیات ژاپنی که برای دیدار با ایران به تهران آمده است خوش‌آمد گفت و افزود تیم ملی بدون ترس و با اعتماد به نفس کامل مقابل ژاپن بازی می‌کند.
وی ا‌ضافه‌ کرد‌: برای ایران این بازی بزرگی است که مقابل ژاپن که یکی از تیم‌های خوب به شمار می‌رود و از مربی خوبی هم بهره می‌برد، قرار بگیرد. این بازی می‌تواند تجربه خوبی برای ایران باشد.
کی‌روش در پاسخ به سوال خبرنگار ژاپنی مبنی بر این که نظرش درباره تیم ‌ملی ژاپن چیست و این که بهترین بازیکن این تیم مقابل ایران چه بازیکنی است، گفت: مطمئنا نمی‌توانیم از نام‌هایی همچون شین‌جی کاگاوا و کی‌سوکه هوندا بگذاریم اما به اعتقاد من بهترین بازیکن ژاپن روحیه تیمی این تیم است. این تیم یکی از تیم‌های قدرتمند است.
تیم های ملی فوتبال ایران و ژاپن سه شنبه بیست و یکم مهر در ورزشگاه یکصدهزار نفری آزادی تهران در دیداری دوستانه به مصاف هم می روند.

Japanese-National-Soccer-Team

اختصاصی عواید بلیط فروشی بازی پرسپولیس و صبا به خانواده نوروزی
بازی پرسپولیس و صبای قم بلیت فروشی خواهد شد و عواید آن در اختیار خانواده کاپیتان فقید پرسپولیس قرار می‌گیرد.
در این ارتباط رایزنی‌های مختلفی صورت گرفت و در نهایت با تصمیم دو باشگاه پرسپولیس و صبای قم و سازمان لیگ مقرر شد در این بازی بلیت فروشی صورت بگیرد، اما عواید آن به طور کامل در اختیار خانواده هادی نوروزی قرار خواهد گرفت تا به هر شکلی که تصمیم می‌گیرند درباره آن اقدام کنند.
باشگاه پرسپولیس همچنین از هواداران پرسپولیس خواست به یاد کاپیتان درگذشته پرسپولیس در این بازی حضور به هم رسانند تا بار دیگر صحنه‌های به یاد ماندنی روزهای گذشته از وفاداری و قدرشناسی مثال‌زدنی مردم ایران در این میدان رقم بخورد.

پیراهن حمید استیلی در بازی با آمریکا در موزه فیفا نگهداری خواهد شد.
خبرگزاری مهر دراین باره نوشت:با توجه به افتتاح موزه فیفا، پیراهن حمید استیلی در بازی برابر آمریکا در جام حهانی ۱۹۹۸ فرانسه در کنار پیراهن زین‌الدین زیدان در موزه فیفا نگهداری خواهد شد.
حمید استیلی ضمن ابراز خوشحالی در خصوص این مساله به خبرنگار مهرگفت: از این بابت بسیار خوشحالم. ما سال گذشته این پیراهن را برای یک کارخیر به معرض فروش قرار دادیم و سپس با مسئول آن خیریه که پیراهن را در اختیار داشت، به فدراسیون فوتبال رفتیم و جلسه‌ای را در این باره با کفاشیان برگزار کردیم.
زننده گل ایران به آمریکا در جام جهانی ۱۹۹۸ فرانسه در پایان گفت: از فدراسیون که کار‌های انتقال این پراهن را به موزه فیفا انجام داد، تشکر می‌کنم و از این بابت خوشحالم.

کلوپ:به دنبال جذب ستاره های دورتموند نیستم.
پس از پیوستن یورگن کلوپ به لیورپول، شایعاتی مبنی بر علاقه لیورپول به جذب مارکو رویس و ایلکای گوندوگان مطرح شد. در حالی که یواخیم واتسکه، رئیس باشگاه دورتموند نیز این شایعات را دور از ذهن خواند و مدعی شد که خیلی بعید است که کلوپ به دنبال جذب ستاره‌های دورتموند باشد، سرمربی آلمانی نیز این موضوع را تایید کرد.
کلوپ دراین باره گفت:به هیچ عنوان قصد ندارم ستاره‌های دورتموند را به پیوستن به لیورپول ترغیب کنم. مقدار پولی که اجازه دارم در ژانویه هزینه کنم برایم مهم نیست. در ماه اکتر هستیم و من هنوز نمی‌دانم چند بازی دیگر تا زمستان پیش رو داریم. ولی مشخصا بازی‌های زیادی باقی مانده و ابتدا به بازیکنان خودمان نگاه خواهیم کرد.

مولر:بعید نیست یه لیگ برتر انگلیس بروم.
توماس مولر مهاجم بایرن مونیخ آلمان در مصاحبه با “ولت آم زونتاگ” اظهار داشت:” فوتبال بالاخره هر چه باشد شغل ماست، به همین دلیل باید پذیرفت که مسائل مالی هم تعیین‌کننده هستند و از همین رو برخی پیشنهادات بازیکن را حسابی وسوسه می‌کنند.
وی در مورد پیشنهاد منچستر یونایتد در تابستان گذشته به “ولت آم زونتاگ” گفت:در کنار دستمزد بالا فاکتورهای دیگری هم در تصمیم‌گیری نقش ایفا می‌کنند و یکی از آنها احساس راحتی و رضایت است؛ احساسی که من در مونیخ به خوبی از آن برخوردارم. البته ممکن است در آینده جدایی از باواریایی‌ها را در دستور کار قرار دهم زیرا تصمیماتی که به عنوان فوتبالیست در زندگی‌ام می‌گیرم کوتاه‌مدت هستند و باید ببینم بعدا چه چیزی برایم بهتر است. آنچه دیروز معتبر بوده، الزاما قرار نیست فردا هم معتبر باشد.

اختصاصی سایت خبرنامه خلیج فارس

اخبار ورزشی روز جمعه با امیر خسروجردی

محرومیت ۹۰ روزه رئیس فیفا
رییس جنجالی فدراسیون بین‌المللی فوتبال (فیفا) موقتا از سمت خود محروم شد تا تنش در این نهاد به اوج برسد.
ایسنا دراین باره نوشت:پس از جنجال‌های فراوانی که بر سر انتخاب مجدد “سب بلاتر” سوئیسی ایجاد و مشخص شد که معاونان و نزدیکان بلاتر رشوه دریافت کرده‌اند، همگی از سمت خود برکنار شدند. اکنون سب بلاتر رییس فدراسیون فوتبال (فیفا) به مدت ۹۰ روز از سمت ریاست این نهاد کنار گذاشته شد.
کمیته اخلاق فیفا این هفته تشکیل جلسه داد و پس از آن‌که دادستان سوییس پرونده بلاتر را به جریان انداخت این مرد سوییسی را موقتا از سمت خود کنار گذاشت.
بلاتر محکوم به پرداخت رشوه به “میشل پلاتینی” رییس یوفا و امضای قراردادی بر ضد پیشرفت و توسعه فوتبال در جهان بوده است. حالا بلاتر که از سال ۹۸ ریاست فیفا را بر عهده دارد از این نهاد موقتا کنار گذاشته می شود تا تکلیف رییس فیفا به زودی مشخص شود.
از میشل پلاتینی به عنوان جانشین بلاتر صحبت به میان آمده است.

IMG21471756

پس از سپ بلاتر، میشل پلاتینی هم سه ماه محروم شد.
کمیته اخلاق فیفا پنجشنبه اعلام کرد که بلاتر رییس فیفا و میشل پلاتینی همتای او در یوفا به مدت ۹۰ روز از هرگونه فعالیت مربوط به فوتبال محروم شدند.
روز گذشته بی بی سی محرومیت سه ماهه بلاتر را اعلام کرد. پلاتینی از این فرصت استفاده کرد و تا اعلام رسمی محرومیت خود مدارک لازم خود را برای کاندیدا شدن ریاست فیفا ارسال کرد. اما او تا ۹۰ روز اجازه هیچ فعالیتی ورزشی ندارد.
در کنار پلاتینی، ژروم والکه نیز از سمت خود به مدت ۹۰ روز محرم شده است.

رضا شکاری در کنار پسر زیدان و هاجی قرار گرفت.
روزنامه گاردین انگلیس در مطلبی تحلیلی ۵۰ بازیکن آینده دار فوتبال جهان را معرفی کرده است که درمیان آن ها، نام رضا شکاری هافبک ۱۷ ساله ذوب آهن اصفهان هم به چشم می خورد.
شکاری متولد ۱۰ خرداد ۷۷ است و یحیی گل‌محمدی در لیگ پانزدهم از این بازیکن به تناوب استفاده می‌کند. او در بازی‌های اخیر تیم ‌جوانان ایران هم توانسته ۵ گل بزند.
جان دردن، فوتبال‌نویس آسیا در مطلب کوتاهی شکاری را اینگونه معرفی کرده است: «این هافبک تهاجمی پا به توپ بعد از اینکه توانست در رده‌های مختلف ملی توجه همه را جلب کند، به تازگی برای ذوب‌آهن بازی می‌کند. او می‌تواند جانشینی برای جواد نکونام افسانه‌ای باشد، هرچند بازی او تهاجمی‌تر است.

سرمربی سابق پرسپولیس هدایت الاهلی مصر را بر عهده گرفت.
سران باشگاه الأهلی مصر مانوئل ژوزه پرتغالی، سرمربی سابق پرسپولیس تهران را به کارلوس کی روش ترجیح دادند و این مربی کهنه کار را به عنوان سرمربی جدید تیم خود انتخاب کردند.
ایسنا به نقل از ارم نیوز مصر نوشت:هیئت مدیره باشگاه الأهلی مصر سرانجام پس از کش و قوس های زیاد مانوئل ژوزه را به عنوان سرمربی خود انتخاب کرد.
کارلوس کی روش سرمربی تیم ملی فوتبال ایران و توماس شاوو سرمربی سابق وردربرمن از دیگر گزینه های مربیگری در الأهلی بودند، اما سران این باشگاه مصری سرانجام تصمیم گرفتند که مانوئل ژوزه را به عنوان سرمربی جدید خود انتخاب کنند.
ژوزه پرافتخارترین مربی تاریخ باشگاه الأهلی به شمار می آید و سال‌ها در این تیم مربیگری کرد. او سابقه هدایت پرسپولیس را هم در کارنامه داشت اما در این تیم عملکرد خوبی از خود نشان نداد. ژوزه بعد از کناره گیری از پرسپولیس هدایت هیچ تیمی را برعهده نگرفت.

اخراج مورینیو ۵۰میلیون یورو برای چلسی آب می خورد.
روزنامه دیلی میرر انگلیس دراین باره نوشت: با توجه به تمدید قرارداد مورینیو با چلسی، این باشگاه لندنی مبلغ زیادی را باید به مورینیو در صورت اخراج او به عنوان غرامت بپردازد. در صورتی که مورینیو از هدایت تیم خود برکنار شود ۳۷ میلیون پوند (۵۰ میلیون یورو) غرامت دریافت خواهد کرد و این مبلغی گزاف برای یک قرارداد است.
شاید به همین خاطر است که باشگاه چلسی به شدت از سرمربی خود حمایت کرده است. این در حالی است که هیچ نشانه ای از پیشرفت در تیم مورینیو دیده نمی شود.

اختصاصی سایت خبرنامه خلیج فارس

اخبار ورزشی روز پنجشنبه امیر خسروجردی

ایران-عمان، جنگ میان دو مدعی صدرنشینی
درادامه مرحله مقدماتی بازی های جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه در منطقه آسیا پنجشنبه در گروه چهارم، تیم های ملی عمان و ایران در حساس ترین بازی این گروه در مسقط به مصاف هم می روند.
در این گروه، تیم ملی فوتبال ایران ۷ امتیاز در سه بازی قبلی خود به دست آورده و تنها به دلیل تفاضل گل بهتر نسبت به عمان در صدر جدول رده بندی قرار دارد. 
از نکات قابل توجه در این دیدار نیمکت مربی‌گری تیم ملی عمان است. پل لیگوئن فرانسوی است که سابقه بازی در تیم ملی فوتبال این کشور را هم در کارنامه دارد. تقابل او و کی‌روش با توجه به حساسیت این دیدار جنگ اندیشه‌هایی است که نتیجه آن در ورزشگاه سلطان قابوس رقم خواهد خورد. ایرانی‌ها نیز هم‌اکنون با سرمربیگری کی‌روش پرتغالی تیم اول آسیا هستند و در رده ۳۹ رنکینگ کنفدراسیون جهانی فوتبال قرار گرفته‌اند.

farhangnews_122044-344047-1429007205

کی روش:نیامده ایم با عمانی ها بجنگیم، از شکست قبلی درس گرفته ایم.
کارلوس کی روش چهارشنبه در نشست خبری پیش از بازی با عمان در مسقط گفت:درتلاش هستیم تا در برابر عمان صعودمان را به مرحله بعدی قطعی کنیم.وی افزود: این بازی مصاف تیم صدرنشین گروه با یکی دیگر از تیم‌های خوب این ر‌قا‌بت‌ها است. در تلاش هستیم بازی خوبی را مقابل عمان ارائه دهیم. بازی پر فشاری برای هر دو تیم خواهد بود و ما قطعا شاهد یک بازی پر فشار از سوی هر دو تیم خواهیم بود. تلاش ما این است که صعودمان را به مرحله بعدی قطعی کنیم.
سرمربی تیم ‌ملی فو‌تبا‌ل ایران در پاسخ به این سوال که با توجه به درگذشت هادی نوروزی آیا شاگردانش می‌توانند به لحاظ روحی به شرایط مناسبی برگردند یا نه، بیا‌ن‌ کرد: از صمیم قلب خودم و تمامی بازیکنانم ناراحت هستیم و در گذشت هادی نوروزی را به خانواده‌ و اهالی فو‌تبا‌ل تسلیت می‌گوییم. از درگذشت این بازیکن خیلی ناراحت هستیم. ما بازیکن بزرگی را از دست داده‌ایم.. از تیموریان هم می‌خواهم که جملاتی را به روح هادی نوروزی تقدیم کند
وی در پاسخ به این سوال خبرنگار ایسنا مبنی بر این که بازیکن تیم ‌ملی باید در مصاف با عمان با بازیکنان این تیم بجنگند یا هوای شرجی هوا یا شرایط استادیوم سلطان قابوس گفت: ما نیامده‌ایم با عمانی‌ها جنگ کنیم بلکه آمده‌ایم یک ر‌قا‌بت با آنها داشته باشیم. شرایط برای هر دو تیم یکسان است.
ما به دوبی رفتیم تا تمرینات خوب و شرایط تطبیقی لازم را داشته باشیم.

بنا:از دید من همه می توانند درلیگ شرکت کنند، شاگردانم اصلا روح ندارند!
محمد بنا سرمربی تیم ملی کشتی فرنگی ایران درباره خودداری از حضور سوریان، نوروزی و رضایی از حضور در ر‌قا‌بت‌های لیگ، اظها‌ر کرد: من در صحبتی که با مسئولان فدراسیون داشته‌ام به آنها اعلام کرده‌ام که همه کشتی‌گیر‌ان می‌توانند در ر‌قا‌بتهای لیگ شرکت کنند و اصلا منعی از طرف من برای آنها وجود ندارد. 
وی در پایان در پاسخ به این سوال که آیا وضعیت روحی کشتی‌گیر‌ان با ورود او بهتر شده است یا خیر، با خنده گفت: این کشتی‌گیر‌ان اصلا روح ندارند که بخواهیم آن را بهتر کنیم! آنها فقط می‌خواهند مثل شیر با سر توی دیوار بروند، چرا که تمرکز ندارند، ولی من به آنها می گویم باید مثل حمید سوریان با سر به سمت حریفان حمله ور شوند!

به ادعای دیلی میل: کلوپ جمعه به عنوان سرمربی جدید لیورپول معرفی خواهد شد.
خبرگزاری مهر در این باره به نقل از دیلی میل نوشت:پس از برکناری برندان راجرز از سمت سرمربیگری تیم فوتبال لیورپول، اکنون اصلی ترین گزینه برای در دست گرفتن هدایت این تیم، یورگن کلوپ است.
دیلی میل نوشت کلوپ روز جمعه به عنوان سرمربی جدید لیورپول معرفی خواهد شد.
طبق اعلام این سایت هنوز قراردادی بین دو طرف منعقد نشده، اما انتظار می رود که این مربی آلمانی با قراردادی سه ساله راهی آنفیلد شود. این حداقل مدت زمان قرارداد با کنی دالگلیش و برندن راجرز هم در دستور کار باشگاه بود.
به نظر می رسد این مربی از زلیکو بوواچ و پیتر کراویتز به عنوان دستیاران خود در لیورپول استفاده کند البته گری مک آلیستر، شان او دریسکول و پپین لیندرز که در تابستان به عنوان دستبار در این تیم انتخاب شده اند همچنان نامشان مطرح است.

آنچلوتی:فصل بعد به فوتبال برمی گردم.
در حالی که به نظر می‌رسد لیورپول با یورگن کلوپ به توافق رسیده باشد، کارلو آنچلوتی عنوان کرد که قصد ندارد این فصل مربی گری کند و فصل بعد به فوتبال بازخواهد گشت.
وی دراین باره اظهارداشت:در حال حاضر از زندگی ام لذت می‌برم، ولی قطعا به مربی گری بازخواهم گشت، زیرا کار من، تمام روحیه و شور و انگیزه من است. در حال حاضر می‌خواهم استراحت کنم، اما فصل بعد آماده خواهم بود.

اختصاصی سایت خبرنامه خلیج فارس

مراسم رونمایی ازکتاب تازه ی محمود کویر در لندن | محمد سفریان

یک میز کتاب تقدیم به پناهندگان

unnamed66+96

بهانه، رونمایی از کتاب تازه ی دکتر محمود کویر بود و اصل، فشردن دستی به دوستی و یاری رساندن به برخی از پناهندگان نیازمند که در جنگ های اخیر خاور میانه، آواره و حیران دنیا شده اند؛ آن هم در روزی که از دیرباز در فرهنگ و سنت ایرانی به جشنی با همین خصایص شهره بوده و یادگار گذشته های ما ایرانیان.
عصر روز جمعه، دوم اکتبر، سالن اجتماعات کلیسای سابق محله ی ایلینگ لندن، محلی شده بود برای گرد هم آمدن برخی از علاقه مندان به ادبیات و خیرین ایرانی تا در فضایی ساده و صمیمی که به میزبانی بنیاد فرهنگی کویر برگزار می شد، قدری دور هم شعر و ترانه و دوبیتی بخوانند و غم روزگار را به فراموشی بسپارند.
این برنامه که ” گلریزان و دیدار یاران ” نام گرفته بود، با معرفی بخش های متفاوت برنامه توسط گشاینده، آغاز شد و در ادامه به سخنان کوتاه دکتر کویر رسید باب کتاب تازه اش رسید.
آقای کویر که در چند سال اخیر تحقیق های فراوانی باب ادبیات کلاسیک ایران انجام داده و از جمله کتاب های مجزا باب شعر حافظ و فردوسی به دست چاپ سپرده در این کتاب آخر، به سراغ ” تاریخ اندیشه ” در ایران رفته بود و این طور می گفت که چنین تحقیقی در ایران سابقه ی قبلی ندارد.

آقای کویر اما سخنانش را پیش تر از کتاب و تاریخ اندیشه به آیینی دیگر برد و از اتفاق شومی گفت که در ماه ها و روزهای اخیر دنیای آدمیزاد را تحت تاثیر قرار داده. همان چه دلیل برگزاری این جمع شده بود و بنا بود تا عواید فروش کتاب ها را هم نصیب ببرد…
” … موج ها در سکوت خود غرق شده اند. آب از آب تکان نمی خورد. باد دیگر با شن ها بازی نمی کند. ستاره ها چشمک نمی زنند. بادبادکی بر اسمان بال نمی کشد. آیلان برای همیشه بر ساحل بی لالایی ها خفته است. ایلان دیگر بیدار نمی شود.
آیلان تصویر ِ جهان مااست. آیلان می‌میرد تا دیگران زنده بمانند. انگار فقط مرگ است که مردم را به هم می‌رساند. اما آیلان برای فرشته بودن به مرگ نیازی نداشت.
آنچه این روزها در پیش چشمان از حیرت گشاده ی ما می گذرد نه تنها یک اتفاق است و نه تنها یک تراژدی و نه مرزی می شناسد و نه نژادی و ایینی. زخمی است ناسور و کارا بر پیکر انسانیت و اخلاق. داروی این درد مشترک در دستان شفابخش انسان است و انسانیت و بس. ما. ما می توانیم و باید با تمام جان و جهانمان برخیزیم و دستی در دستی بگذاریم. نسل های آینده بر ما نخواهند بخشود اگر کاری نکنیم… ”

پس از این مقدمه ی شعر گونه حرف از کتاب تازه به میان آمد و زحمت رفته بر وی در راه به ثمر نشستن این کتاب. آقای کویر در این باره گفت :
” این کتاب جستجویی در فراز و فرود اندیشه در ایران است. جریان های اندیشگی در ایران را از روزگار کهن تا پایان عصر صفوی بررسی می کند . کوشیده ام تا روشن کنم که جایگاه ما در تارخ تفکر جهانی کجاست. ما در درازای تاریخ در باره آزادی، عدالت،قانون،مدارا، صلح، خشونت،جنگ چگونه اندیشیده این. اندیشمندان بزرگ ما چه کسانی بوده اند. موانع بر سر راه تحول اندیشه و استمرار آن در ایران کدام ها بوده است. من بر آن بوده ام تا بدانم که کجای این جهان ایستاده ام و چرا؟ کتاب تاریخ اندیشه در ایران حاصل ده ها سال رنج و تلاش و جستجو در صدها کتاب و منبع اصلی و ادبیات و فرهنگ و آداب و رسوم و هنرهای ایرانی است. جلوه های اندیشه در لالایی ها و ترانه ها و قالی ها و کاشی های ایرانی را جستجو کرده ام و اندیشه انسان ایرانی را زا روزگار گله وار زیستن تا آستان شهروندی بر رسیده ام. ”

photo (1)

در ادامه ی برنامه، مصطفی شمس و زرتشت صفری که از نوازندگان شهره ی دف و نی در لندن به حساب می آیند، با دو نوازی این دو ساز قطعاتی آشنا به حافظه را برای حاضرین اجرا کردند و به حال و هوای جمع جامه ای از جنس ” لطافت ” نشاندند.
قسمت بعدی برنامه اجرای برخی از سروده های هادی خرسندی بود که در کتاب شعر تازه منتشر شده ی او گردآمده بودند. آقای خرسندی که خود از جمله ی سخنران های جمع بود، در ادامه ی برنامه نوبت سخن را در اختیار گرفت و قطعاتی از کتاب ” شعرانه ” را برای حاضرین قرائت کرد.
سخنران بعدی خانم ” مهرنوش خرسند ” نویسنده ی داستان و فیلمنامه ی ساکن لندن بود. خانم خرسند در ادامه ی حال و هوای جمع یک داستان کوتاه را برای حاضرین قرائت کرد؛ داستانی در حال و هوای پناهندگی و کودکان چشم به راه آواره ی دنیا…
پس از داستان خانم خرسند نوبت به تنفسی کوتاه رسید تا حاضرین در جمع فرصتی برای تهیه کتاب ها هم داشته باشند. جالب اینکه بخشی از عواید فروش این کتاب ها از جانب نویسندگان حاضر در سالن، به کودکان پناهنده اختصاص یافت تا این طور جشن گلریزان معنا و مفهوم کامل تری پیدا کرده باشد.
بخش دوم برنامه هم به معرفی تاریخچه ی جشن گلریزان و ارائه ی سابقه ای از رادی و جوانمردی در گذشته ی ایرانیان اختصاص پیدا کرده بود.
آقای کویر در همین باب به تاریخچه ی جشن گلریزان اشاره کرد و در این باره گفت:
” مراسم گلریزان از آیین مهر. از نمونه های عیاری و مروت در میان ایرانیان است. مهریان برای برآوردن نیاز نیازمندان و درماندگان بدون یادکرد نامشان در کاروانسرا و زورخانه لنگ کرداندانده و هرچه جمع می شد به نیازمند می دادند. ”
عاقبت و در بخش انتهایی برنامه، جمشید رضایی خواننده ی موسیقی سنتی ایرانی، قطعاتی از موسیقی کلاسیک ایارن را اجرا کرد تا این برنامه هام با نوای ساز و صدای آواز آخر گرفته باشد.
گفتنی است که کتاب ” نگاهی تاریخ اندیشه در ایران ” توسط انتشارات اینترنتی ” اچ اند اس ” مدیا منتشر شده و از طریق بازارچه ی جهانی آمازون قابل دسترسی ست.

اخبار ورزشی روز چهارشنبه با امیر خسروجردی

مراسم یادبود هادی نورزی با حضور گسترده مردم باشکوه خاصی برگزار شد.
مراسم ترحیم مرحوم هادی نوروزی کاپیتان فقید تیم فوتبال پرسپولیس سه شنبه با حضور خیل عظیم جمعیت علاقمندان،‌دوستداران و اهالی ورزش در مسجد امیرالمؤمنین تهران برگزار شد و حاضرین یاد و خاطره مرحوم نوروزی را گرامی داشتند.
این مراسم با حضور خانواده مرحوم نوروزی برگزار شد.
زنده یاد هادی نوروزی کاپیتان فقید تیم فوتبال پرسپولیس بامداد پنج‌شنبه و در سن ۳۰ سالگی به دلیل ایست قلبی دار فانی را وداع گفت.

01042666

طاهری:پیراهن نوروزی بایگانی می شود.
سرپرست باشگاه پر‌سپولیس از بایگانی شدن پیراهن شماره «۲۴» این تیم پس از درگذشت نابهنگام کاپیتان سرخپوشان خبر داد.
ایسنا نوشت:علی اکبر طاهری در مراسم ختم هادی نوروزی ضمن ابراز تاسف از این اتفاق و تسلیت به خانواده‌ آن مرحوم، اظها‌ر کرد: پیراهن هادی نوروزی بایگانی خواهد شد و قرار است در دقیقه ۲۴ تماشاگران تشویق های لازم را انجام دهند.
وی درباره این که سازمان لیگ اظهار عنوان کرده که پر‌سپولیس می‌تواند بازیکن جدیدی را بگیرد نیز گفت: این مساله باید بررسی شود.

پس از پایان اردو در امارات، تیم ملی فوتبال ایران راهی عمان شد.
خبرگزاری مهر دراین باره نوشت:تیم ملی فوتبال ایران که خود را برای دیدار با عمان در مرحله انتخابی جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه و جام ملت‌های ۲۰۱۹ امارات آماده می‌کند، پس از پایان اردوی آماده‌سازی‌اش در شهر دبی امارات، راهی کشور عمان شد.
ملی‌پوشان ایران سه‌شنبه به شهر مسقط رفتند تا در فاصله ۴۸ ساعت مانده به آغاز دیدار خود با تیم عمان، با شرایط محیطی بیشتر آشنا شده و دو جلسه تمرین را هم در این کشور برگزار کنند.
دیدار ایران و عمان پنجشنبه هفته جاری برگزار می‌شود.

توافق لیورپول با یورگن کلوپ
سرمربی سابق بوروسیا دورتموند آلمان که از سال ۲۰۱۰ گزینه مورد نظر سران باشگاه لیورپول است، به زودی هدایت این تیم را به دست می‌گیرد.
ایسنا به تقل از روزنامه تلگراف انگلیس نوشت:به نظر می‌رسد توافق‌های ابتدایی سران لیورپول با کلوپ انجام گرفته و این مربی آلمانی با امضای قراردادی سه ساله و تا پایان هفته جاری به شکل رسمی به عنوان سرمربی جدید لک‌لک‌ها انتخاب می‌شود.
تلگراف در ادامه این خبر آورده که طی ۴۸ ساعت آینده کلوپ برای انجام گفت‌وگوهای دقیق‌تر راهی بندر لیورپول خواهد شد. اگر همه چیز خوب پیش برود و مذاکرات هم با موفقیت انجام گیرد، کلوپ روز جمعه به عنوان مربی لیورپول انتخاب خواهد شد.

زانتی:به کار مانچینی ایمان داریم.
مدیر تیم فوتبال اینتر ایتالیا به خبرنگاران گفت:ما تیمی هستیم که می توانیم بیش از این پیشرفت کنیم و مانچینی هم فوق العاده کار می کند. ما به آنچه روبرتو انجام می دهد، ایمان داریم.
اینتر فصل گذشته نتوانست سهمیه حضور در رقابت های اروپایی را به دست بیاورد و زانتی امیدوار است که بتوانند در این فصل دستاورد بهتری داشته باشند.
مشخص است که این فصل رقابت قهرمانی دشوارتر است و خیلی زود است در مورد قهرمان شدن صحبت کنیم. هدف ما برگشت به جمع مدعیان است. می خواهیم تا آخرین هفته بجنگیم اما به عنوان یک تیم، باید از چند جنبه پیشرفت کنیم زیرا تغییرات زیادی در تیم داشتیم.

اختصاصی سایت خبرنامه خلیج فارس

فتح الله بی نیاز چهره در نقاب نیستی کشید | رهیار شریف

گفته هایی کوتاه از یک زندگی پر قصه…

فتح‌الله بی‌نیاز، نویسنده و منتقد ادبی نام آشنای ایران در روز سیزدهم مهر و در پی یک حمله ی قلبی به دیار دیگر شتافت.
بنا به گزارش خبرگزاری های داخلی؛ آقای بی نیاز روز دوشبه برای شرکت در یک مراسم ادبی از خانه خارج شده و در خیابان صادقیه دچار این حادثه ی قلبی شده و در راه انتقال به بیمارستان جان خود را از دست داده.
بی‌نیاز بیش از ۳۰ اثر داستانی (رمان و مجموعه داستان) از خود به جا گذاشت که بیشینه شان از دریافت اجازه ی نشر باز ماندند و در پستوی خانه اش جا خشک کردند.
آقای بی نیاز اما بیشتر از داستان نویسی در نقد ادبی شهره بود و نقدهایش به قول معروف ” جریان ساز ” بودند. او که سابقه ی همکاری با بسیاری از نشریه های ادبی ایران را داشت در چند دهه ی اول فعالیتش با نام مستعار مطلب می نوشت و تنها در ده پانزده سال اخیر حاضر به پرده برداری از نامش شده بود.

635796514646938276

بی‌نیاز که در تیرماه ۱۳۲۷ در مسجدسلیمان به دنیا آمده بود در سال ۱۳۵۱ در رشته مهندسی برق از دانشگاه صنعتی شریف (آریامهر سابق) فارغ‌التحصیل شد و در حیطه ی تحصیلاتش نیز فردی فعال به شمار می رفت.
او طی بیش از سی و پنج سال مهندسی، بیش از صد و بیست مهندس، تکنسین، طراح و مترور جوان تر را حین کار در عرصه‌های برق، مکانیک، حفاظت کاتودیک، کنترل و اتوماسیون آموزش داده است. بی‌نیاز همچنین شش کتاب برای طراحی برق و کنترل و حفاظت کاتودیک نوشته است که آن‌ها را رسماً چاپ نکرده است، اما به صورت مرجع در اختیار مهندسین جوان و میانه سال قرار داده است.
با این همه اما او از سالهای آخرین دهه ی چهل دست به قلم برد و فعالیت هایش را با نوشتن نقد و داستان کوتاه آغاز کرد. او هم چنین تا خردادماه ۱۳۸۸ در مجموع ۱۵۱ جلسه نقد و سخنرانی داشته است. او به مدت ۱۲ سال عضو هیئت داوران جایزه مهرگان ادب(رمان و داستان کوتاه) بود. هم‌چنین داوری نهایی شماری از جشنواره‌های ادبی منطقه‌ای و استانی کشور را نیز به عهده داشت.
تعداد زیادی از آثار بی‌نیاز پشت سد سانسور و ممیزی ماند و اجازه چاپ نیافت. او در فروردین ۹۴ طی مصاحبه‌ای گفت که ۱۵ کتاب از تألیفات او از وزارت ارشاد اسلامی مجوز دریافت نکرده و او «از خیر انتشار» این کتاب‌ها گذشته است.
این بی مهری به آثار او در شرایطی رخ داد که بی نیاز از جمله ی منتقدین سرسخت سانسور حکومتی ادبیات بود و در جملگی سالهای فعالیتش از حاضرین همیشه ی صف مبارزین علیه سانسور و تیغ ممیزی به حساب می آمد.
به گزارش خبرگزاری ایسنا خواسته خانواده بی‌نیاز این است که مراسم تشییع پیکر و خاک‌سپاری او به صورت خانوادگی و بدون اعلام عمومی برگزار شود.

حکایت یک عمر مبارزه سیاسی با سلاح موسیقی | لیلا سامانی

به بهانه ی هشتاد و پنجمین سالروز تولد جان لنون

CSK_8690_0100225نهم اکتبر مصادف است با تولد ” جان وینستون لنون” خواننده، شاعر و آهنگساز انگلیسی. هنرمندی که در عمر کوتاه چهل ساله اش بدل به یکی از با نفوذ ترین و خلاق ترین چهره های موسیقی قرن بیستم شد.
جان لنون در سال ۱۹۴۰ در بندر کارگری لیورپول به دنیا آمد. او که در کودکی پدر و مادر خود را از دست داده بود، تحت سرپرستی خاله اش قرار گرفت اما نتوانست خود را با زندگی طبقه ی متوسط و محیط خشک آموزشی مدارس آن دوران وفق دهد. لنون همواره خود را از جمله افراد طبقه ی کارگر می دانست و از همین رو در دوران دبیرستان روزنامه ای را برای شرح وضعیت کارگران مدیریت می کرد و در دفاع از حقوق آنان مقاله می نوشت.
در اواسط دهه ی ۱۹۵۰ میلادی جان لنون با موسیقی راک اند رول – که آن روزها با سرعتی دیوانه وار آمریکا را تسخیر می کرد – آشنا شد. لنون این موسیقی را به مثابه ی چاره ای برای رهایی از مقررات پوسیده و سنتهای کهنه ی جامعه ی انگلستان می دانست، از همین رو خیلی زود و در سن شانزده سالگی نخستین گروه موسیقی اش را تشکیل داد.
در سال ۱۹۵۷ آشنایی لنون با موسیقی دان جوانی به نام “مک کارتنی” مقدمه ی تشکیل گروه افسانه ای آنان را فراهم آورد. گروهی که در سال ۱۹۶۲ متولد شد و “بیتلز” نام گرفت. این نام که با ایهامی دوگانه گاه به معنای سوسک ها و گاه یادآور لغت بازی با واژه ی “beat” به معنای “ضرب” در زبان انگلیسی ست، طی مدت دو سال در بخش وسیعی از دنیا مبدل به نامی آشنا شد. تا جایی که کمپانی های پخش و ضبط و شبکه های رادیو و تلویزیونی و بنگاه های برگذاری کنسرت، فرصت سر خاراندن و فکر کردن برای “بیتلز” باقی نمی گذاشتند.

ads99+-9asd

گروه بیتلز در عمر هشت ساله اش ۱۲ آلبوم منتتشر کرد که اولین آنها با نام ” Please, Please ,me” در مارس ۱۹۶۳ وارد بازار شد و آهنگ اصلی اش در صدر فروش بریتانیا و آمریکا قرار گرفت. موسیقی این گروه در دوره های مختلف بسته به شرایط اجتماعی و سیاسی و هم چنین ویژگیهای شخصیتی اعضای گروه دستخوش تحولاتی ژرف بود. چنان که درسالهای پایانی حیات این گروه دیگر نه تنها خبری از اشعار سرخوشانه با مضامین عاشقانه نبود، بلکه ترانه ها مبدل به واژگانی برای اعتراض های سیاسی و انتقادهای اجتماعی گشته بودند. اما این واژگان لنون را اقناع نمی کرد، او این فریادها را از حد شعار فراتر نمی دانست و خود و گروهش را اسیر شهرت و امتیازاتی می دانست که جامعه ی سرمایه داری به آنها هدیه داده بود. او معتقد بود خواندن جمله ی ” It’s been a hard day’s night ” تنها به نمایش پایان دشوار یک روز کارگران می پردازد و هیچ نشانه ای از اعتراض و آرمان را هویدا نمی سازد. از همین رو روح جان لنون دچار تلاطم و ذهنش با آشفتگی دست به گریبان شد، او از سویی فریاد جهانی اعتراض و انقلابهای کمونیستی آن سالها را می شنید و از سویی موقعیت پر زرق و برقش او را وسوسه می کرد. این شکاف و اختلاف فکری از سال ۱۹۶۶ خود را نمایاند و فروپاشی بیتلز را رقم زد.
اما شاید جرقه ی این فروپاشی را بتوان به مصاحبه ی جنجال برانگیز لنون با روزنامه نگار انگلیسی ” مورین کلیو” مرتبط دانست، مصاحبه ای که به گفته ی خودش اتفاقی نبود و شروع تسویه حساب با افکار و توهمات گذشته اش به حساب مى آمد، او در این گفت و گو با صراحت لهجه و سادگی مخصوص به خودش گفت: ” مسیحیت کمرنگ و محو خواهد شد. نیازی به استدلال نیست. حق با من است و این به اثبات خواهد رسید. اینک ما بیشتر از عیسی مسیح طرفدار داریم.” این سخنان موجب برانگیخته شدن خشم مقامات واتیکان، تحریم محصولات بیتل‌ها، لغو کنسرت‌های‌شان و سوزانده‌شدن صفحه‌ها و عکس‌های‌شان به‌خصوص در ایالات متحده شد. تا جایی که شش ماه بعد از این مصاحبه، لنون و گروه “بیتلز” در سفر آمریکا، با حمله و فشار خصمانه شخصیت ها و محافل مرتجع روبرو شدند. با این حرف، جان لنون دشمنی ابدی بسیاری را به جان خرید به حدی که مقامات واتیکان در سال ۲۰۰۸ و پس از گذشت ۲۸ سال از مرگ لنون اعلام کردند او را به‌خاطر سخنان نسنجیده‌اش بخشیده‌اند.
اما همزمان با این حمله های سازمان یافته، افکار عمومی مترقی و پیشرو آن دوران به سمت لنون جلب شد. پیش از این، “بیتلز” آلبومی به نام Religion (دین) منتشر کرده بودند. قبلا جان حتی خود را “کمونیست مسیحی” معرفی کرده بود. اما بعدها به این جمع بندی رسید که این گرایش محصول دوران “فوق ستاره” شدن و اسطوره بیتلیسم بود. چنگ انداختن لنون به مذهب در حقیقت ابزاری بود برای ارضای روحی در برابر محدودیت ها و موانع پنهان و آشکاری که به او تحمیل می شد. جان لنون سال ها بعد، دین را “جنون قانونی” نام نهاد.

o-LENNON-570در همین اثنا دلدادگی لنون به “یوکو اونو”، هنرمند آوانگارد ژاپنی تبار نیز موجب تحول فکری عمیقی وی در زمینه های فکری و اجتماعی شد. بنا به گفته ی لنون این یوکو بود که افکار و ارزش های وی در مورد زنان را دگرگون کرد. جنبش رهائی زنان را به او شناساند و از شر دیدگاه های مردسالارانه و سنتی رهایش کرد. لنون در این رابطه گفت: “زنان خیلی مهم اند. ما نمی توانیم بدون مشارکت زنان و آزاد شدن آنها انقلابی داشته باشیم. برتری مردان به شیوه زیرکانه ای آموزش داده شده است. خیلی طول کشید که من متوجه شوم مرد بودن من چگونه میدان حرکت یوکو را محدود می کند. او زن سرخ و آزاده ای است که توانست به سرعت به من نشان دهد که کار من کجا غلط است. هر چند خودم تصور می کردم رفتار کاملا طبیعی دارم. به همین دلیل من همیشه علاقمندم بدانم رفتار کسانی که ادعای رادیکالیسم می کنند با زنان چگونه است. چگونه می توان از قدرت برای مردم دم زد بدون این که درکی از این داشته باشی که مردم شامل هر دو جنس است.”
آشنایی و ازدواج این دوهنرمند با یکدیگر ، دوره ی ” جان – یوکو” را برای جان لنون به ارمغان آورد، دوره ای که در آن لنون بیش از آنکه یک خواننده ی راک باشد یک لیدر سیاسی بود.
ازدواج جان و یوکو نیز ماجرای پر سروصدایی داشت. آن‌ها برای ماه عسل به هتل “الیزابت مونترال” رفتند و به نشانه اعتراض به جنگ در سراسر دنیا، یک هفته اعتصاب کردند و از اتاق خارج نشدند. آن‌ها تابلوی بزرگی با عنوان “Bed Peace” را بالای سر خود نصب کرده بودند و در این مدت خبرنگاران زیادی عکس‌ها و گزارش‌های مفصلی از اعتراضات این دو در ماه عسل منتشر کردند. جان برگه‌هایی به دیوار آویخته بود که از صلح می‌گفت و علیه نیکسون و هم‌کارانش خطابه‌سرایی می‌کرد.
در همین زمان لنون در مصاحبه ای در پاسخ به این پرسش که اگر ناگهان بمیری، دوست داری از تو چگونه یاد شود، گفت: “به عنوان یک صلح‌دوست بزرگ. ما امیدواریم به صلح دست پیدا کنیم. این هدف ماست، و دستاورد بزرگی هم هست. ما همه تلاشمان را برای دستیابی به صلح می‌کنیم. به طور نمادین، به جای شکستن شیشه مغازه‌ها برای صلح، مثلا می‌گذاریم موهایمان بلند شود. حتی اگر کارگری موهایش را نزند، به نحوی برای صلح مبارزه کرده است. برای همین می‌گوییم برای صلح موهایت را بلند کن، یا برای صلح از رختخواب بیرون نیا. می‌دانید، کارهایی از این قبیل که چیزی را هم خراب نمی‌کند.”
این‌چنین بود که فعالیت رادیکال سیاسی و ضد جنگ آن‌ها، شهرت مضاعفی را برای این زوج در پی داشت و جان لنون سردمدار هنرمندان در راه بیداری مردم، مبارزه علیه جنگ ویتنام و گسترش صلح در دنیا شد.
انتشار آلبوم مشترک لنون – اونو در سال ۱۹۷۰ به منزله ی مرگ “بیتلز” و تولد دوباره لنون بود. چرا که یک سال بعد، مشهورترین اثر جان لنون یعنی ترانه “تصور کن” در آلبومی به همین نام منتشر شد و جایگاه جدید و متفاوتی را برای جان لنون در سطحی گسترده به ثبت راسند. در همین دوره، لنون در افشای کشتار چهل و سه زندانی به دست گارد ملی آمریکا در جریان شورش زندان “آتتیکا” در نیویورک ترانه ای سرود و در مخالفت با جنگ های تجاوزکارانه امپریالیستی، ترانه “به صلح فرصتی بدهید” Give peace a chance را سرود که تا امروز هم در تظاهرات های ضد جنگ به گوش می رسد. جان لنون تفکراتش در مورد چهره های مشهور و قهرمانان دروغین که حاصل تجربه محبوبیت و شهرت “بیتلز” بود را در ترانه “قهرمان طبقه کارگر” Working class hero اعلام کرد. و بالاخره، جان لنون ترانه “زن برده ترین برده هاست” را خلق کرد که نقد صریح و موثری است از نقش فرودست زن در جامعه طبقاتی و فرهنگ و تفکر و عملکرد مردسالارانه. خودش می گفت که این آثار را در مقابل هنر تخدیر کننده ای که بورژوازی تبلیغ می کند ساخته است و به دنبال سرودن ترانه هایی است که مردم در جریان مبارزات خود آنها را بخوانند. در سال های ۱۹۷۰، لنون هر چه بیشتر در موسیقی راک کنکاش می کرد، به ریشه های قدرتمند موسیقی سلتیک و موسیقی عمیق و تکان دهنده سیاهان بیشتر نزدیک می شد.
سرانجام روز هشتم دسامبر سال ۱۹۸۰ روزى بود که نه تنها طرفداران این گروه اسطوره‌اى، که همه دوستداران عالم موسیقى در بهت فرو رفتند، روزی که جان لنون در حالیکه همراه با یوکو به منزل خود باز می گشت به ضرب گلوله یکى از طرفدارانش که جنون‌آمیز به وی عشق می ورزید، به قتل رسید.
چهار ترانه جان لنون که منتقدان فرهنگ پاپ آن را بزرگترین تبلیغ برای صلح در سراسر جهان توصیف می‌کنند، از این قرارند: “عشق همه چیزی است که به آن نیاز داریم” Love is All You Need، “کریسمس مبارک، اگر بخواهی جنگ تمام شده”، Imagine یا “تصور کن” و “به صلح یک شانس دیگر بدهیم” Give Peace A Chance.

در بخشی از ترانه “تصور کن” که امروزه به نوعی به امضای جان لنون بدل شده است چنین آمده است:

“تصور کن بهشتی وجود ندارد،
سخت نیست اگر تصورش را بکنی.
تصور کن جهنمی زیر پای ما نیست
و بالای سرمان هم فقط آسمان است.
تصور کن همه انسان‌ها فقط برای امروز زندگی می‌کنند…”