بازارچهی کتاب این هفتهی ما سرکیست به پیشخوان کتابفروشیهای گوشهگوشهی جهان کتاب. عناوین برگزیدهی ما در این گذر و نظر اینهاست:
بوسههای غمگین یک سرخپوست
مترجم: قاسم صنعویناشر: آرادمان
تعداد صفحات: ۱۵۲ صفحه
قیمت: ۱۵ هزار تومان
شعرهای عشق و آزادی جهان
این کتاب حاوی شعرهایی از ۵۷ شاعر از ۲۰ کشور جهان است با موضوعهای مشترک عشق و آزادی. این مجموعه با گردآوری و انتخاب فریبا شادلو و رضا عابدینزاده تدوین شده و در بین آنها شعرهایی از شاعرانی برجسته جهان چون فهدریکو گارسیا لورکا، پابلو نرودا، لویی آراگون، ژاک پرهور، راینر ماریا ریلکه، رافائل آلبرتی، میگل ارناندث، خوسه مارتی، زف زوربا، یانیس ریتسوس، موریس مترلینک، خوسه گارسیا، پریمو شلاکو، آنتونیو سیپریانو خوسه ماریا ماچادو روییث، لئون فلیپه، امیلو پرادوس، آنخلا فیگه را آئی مه ریچ، مانوئل آلتولاگیره، مارکوس انا، کارلوس آلبارث، آنتونیو په رث، خوان روئیث پنیا، آنتونیو آپاریسیو، خوسه لوئیس خوبه، رافائل گابریل موخیکاو سلایا، استاین استاینار، سیگوردور پالسون، ایوار ایواسک، ژان کاپلینسکی، مانوئل باندئیرا، اوسوالد دو آندراده، آسانسو فره ئیرا، لئائو دو واسکونسلوس، دانت میلانو، هانریکتا لیسبوا، ماریو کینتانا، اونستالدو دو پنافورت، ژرژ دو لیما، شارل وان لربرگ، آلکساندر گروف، امانوئل دا فونسکا، اژیتو ده اولی وئیرا گونسالوس، ولادیمیر هولان، اوتو گلستد، اینگر کریستن، آلکساندر بلوک، سرگئی آلکساندرویچ یسه نین، ایون کارائیون، گابریلا میسترال، بوریس ویان، امانوئل داستیه دولا ویژری، ژان تاردیو، لوسین شله، پییر گامارا، المر دیکتونیوس، میکلوش رادنوتی، شارل (کارولی) و مانولیس آنا گنوستاکیس دیده میشود.
برخی از این شاعران اکنون برای مخاطب ایرانی نامهای آشنایی هستند، اما صنعوی، ۵۰ سال گذشته در معرفی برخی از آنها به مخاطب فارسی زبان نقش بسزایی داشته است.
یکی از شعرهای این مجموعه در ادامه آمده است:
آنها عشق را کشتهاند
مردانی را که عشق میباختند
آنها ترانهها را کشتهاند
و کسانی را که ترانه میخواندند
***
آری آنها هرچه را که در زمین محبوب
لازم بوده است کشتهاند،
اما نه گل کوچکی را
که هنوز نشکفته بود
شاعر: «مارکوس آنا»
نیایش چرنوبیل؛ رویدادنامه آینده
نویسنده: سوتلانا آلکساندرونا الکسیویچ
مترجم: الهام کامرانی
ناشر: نشر چشمه
قیمت: ۳۴ هزار تومان
تعداد صفحات: ۳۳۹ صفحه
از این نویسنده پیشتر ترجمه کتاب «جنگ چهره زنانه ندارد» توسط همین ناشر چاپ شده است. این نویسنده از جنگ بیزار است و دربارهاش مینویسد. البته او داستاننویس نیست بلکه آثارش در قالب مستند و تاریخ شفاهی قرار میگیرند. الکسیویچ در سال ۱۹۴۸ در اوکراین متولد شده است. پدرش بلاروسی و مادرش اوکراینی است. او کودکیاش را در بلاروس گذرانده و در جوانی سالهایی را در ایتالیا، آلمان، فرانسه و سوئد زندگی کرده است.
آلکساندرونا الکسیویچ سالها به عنوان روزنامهنگار در مطبوعات اتحاد جماهیر شوروی و بلاروس قلم زده است. این نویسنده که روسی فکر میکند و مینویسد، در کشورهای غربی به «تاریخدان تمدن سرخ» معروف شده است. موضوع اصلی آثار او جنگ است و آثارش تا به امروز به زبانهای مختلفی ترجمه شدهاند.
کتاب «نیایش چرنوبیل؛ رویدادنامه آینده» دربردارند تاریخ شفاهی فاجعه انسانی چرنوبیل است که مربوط به انفجار مرگبار نیروگاهی هستهای به همین نام است. متن این کتاب برای اولینبار در سال ۱۹۹۷ در مجله دروژ ناروداف منتشر شد و بلافاصله در همان سال، ترجمه انگلیسیاش در قالب کتاب به چاپ رسید. این کتاب در سال ۲۰۰۵ جایزه انجمن ملی منتقدان کتاب آمریکا را برای نویسندهاش به ارمغان آورد. برای تهیه این کتاب، سوتلانا الکسیویچ طی ۱۰ سال با بیش از ۵۰۰ شاهد حادثه چرنوبیل مصاحبه کرد. این افراد، آتشنشان، نیروهای پاکسازی، سیاستمداران، پزشکان، شهروندان عادی و فیزیکدانان بودند. به این ترتیب خودِ حادثه و تاثیری که روی روح و روان مردم داشته، در این کتاب روایت میشود.
درباره واقعه چرنوبیل میتوانیم به ذکر این جملات اکتفا کنیم که در ۲۶ آوریل سال ۱۹۸۶، یک رشته انفجار، رآکتور و چهارمین بلوک تولید انرژی نیروگاه اتمی چرنوبیل را که نزدیک مرز بلاروس بود از بین برد و فاجعه چرنوبیل بزرگترین اتفاق تکنولوژیکی قرن بیستم شد.
در قسمتی از کتاب «نیایش چرنوبیل» میخوانیم:
بعد از ما تنها گورپشتهها باقی ماندند. بعدش باید آنها را با ورقههای بتنی میپوشاندیم، دورش را سیمخاردار میکشیدیم. کمپرسیها و چرثقیلهایی را که با آنها آنجا کار میکردیم، به این دلیل که فلز خاصیت انباشتن و جذب رادیواکتیو دارد جا میگذاشتیم. میگویند بعدها همه آنها ناپدید شدند، میدزدیدندشان. من این را باور میکنم برای اینکه هرچه بگویی از ما بر میآید. یکبار نگرانیای به وجود آمد که دُزیمتریستها نشان دادهاند رادیواکتیو موجود در ناهارخوریِ صحرایی ما بیشتر از جایی است که برای کار کردن میرویم. و ما دو ماه بود که آنجا زندگی میکردیم… ما چنین مردمی داریم… چند ستون و روی آنها تختههای کوبیدهشده هم سطح سینه ساخته بودند، این فضا را غذاخوری مینامیدند. ایستاده غذا میخوردیم. توی بشکه خودمان را میشستیم. توالتمان خندقهای حفرشده دراز در خاکِ تمیز بود. بیل در دستمان و رآکتور بیخ گوشمان بود…
بعد از دو ماه شروع کردیم به فهمیدن چیزهایی. شروع کردیم به پرسیدن “ما که محکوم به مرگ نیستیم. دو ماه بودیم، کافی است. وقتش شده ما را تعویض کنید.” سرلشکر آنتوشکین با ما حرف زد، رُک و صریح گفت “بهصرفه نیست شما را تعویض کنیم. ما به شما یک دست لباس کامل دادیم. دومی، سومی را هم همینطور. شما مهارتهایی به دست آوردهاید. تعویض شما کار هزینهبر و سنگینی است.” و این باور را که ما قهرمانایم در وجودمان تقویت کرد. یکبار در هفته به کسانی که خوب زمین را میکندند، جلو صف لوح تقدیر هدیه میکردند. بهترین دفنکنندگان اتحاد جماهیر شوروی. واقعا دیوانگی نبود؟
تراژدی کافی نیست
نویسنده: کارل یاسپرس
مترجم: البرز حیدرپور
ناشر: مرکز
تعداد صفحات: ۱۱۴ صفحه
قیمت: ۱۹ هزار و ۸۰۰ تومان
کارل یاسپرس فیلسوف و روانشناسی است که به مخاطب دو راهی بینش توفنده هگلی و خرد فروتن کانتی را نشان میدهد. او در تشریح حال و هوای تراژیک و شیوه بازخوانی پدیدارهای تراژیک، دستاوردهای تاریخ بشر را در این زمینه، از نگرش اساطیری تا اندیشه فلسفی، میکاود و در قلمرو ادبیات نیز تراژدیهای ادیپ و هملت را به تفصیل بررسی کرده است. اما بر آن بوده که چیرگی بر وضعیت تراژیک، به بهترین و والاترین شیوه در نمایشنامه «ناتان خردمند» نمود یافته است.
یاسپرس بدون انکار وضعیتهای تراژیک، بر این تاکید دارد که تراژدی، مطلق نیست بلکه به پیشزمینه تعلق دارد. تراژدی نه به قلمرو برین و نه به بنیاد کل هستی، بلکه به جهان حسی و زمانی تعلق دارد.
ایدههای نوشته شده در کتاب پیش رو، بین ویرانههای آلمان از جنگ جهانی دوم و پس از آن شکل گرفتند. کارل یاسپرس طی سالیانی که آلمانیها در سودای پیروزی و فتح بودند، در این کشور زندگی میکرد. او در آن سالها با تهدید و ترس از تراژدی زندگی کرد. او بیشتر نگران بینش و شفقت بود تا رنجش و خشم. این اندیشمند در مقام یک فیلسوف و به همان اندازه روانشناس، در پی فهمیدن بود، هرچند از قضاوتکردن هم بیم نداشت. یاسپرس تمایز دقیقی بین واقعیت تراژیک و ژست تراژیک ترسیم کرده است؛ تمایزی که به نقدی ویرانکننده از ایدئولوژی نازی و شاخههای امروز آن تبدیل شد.
کتاب «تراژدی کافی نیست» ۶ فصل دارد که به ترتیب عبارتاند از: آگاهی از امر تراژیک، ویژگیهای بنیادین امر تراژیک، مسئله حقیقت، ذهنی بودن امر تراژیک، تاویلهای بنیادین امر تراژیک، نابسندگی دانایی تراژیک.
کارل و. دویچ در مقدمهای که برای نسخه انگلیسی این کتاب نوشته، آورده: تراژدی، هرچند بهراستی پرمایه است، برای کارل یاسپرس کافی نیست. تراژدی یک جنبه اساسی واقعیت است و ما نمیتوانیم آن را انکار کنیم یا از آن بگریزیم. اما تجربه تراژدی تنها یک مرحله در فرایند دانش بشری است. آگاهی تراژیک اگر چون امری مطلق پذیرفته شود، به بتپرستی منجر میشود، خواه پرستش شمایلها باید خواه پرستش خویش.
همهی آنچه همیشه میخواستیم
نویسنده: امیلی گیفین
مترجم: علی شاهمرادی
ناشر: نشر سنگ
تعداد صفحات: ۳۵۲ صفحه
قیمت: ۳۵ هزار تومان
«امیلی گیفین» یکی از پرفروشترین نویسندگان نیویورک تایمز است و همهی آثارش با استقبال خوب مخاطبان روبهرو میشوند. «همهی آنچه همیشه میخواستیم» نیز به فاصلهی کمی بعد از انتشار، در فهرست نامزدهای نهایی گودریدز در سال ۲۰۱۸ قرار گرفت و توجه جامعهی ادبیات آمریکا را جلب کرد.
این رمان از نگاه سه راوی مختلف، قصهی آدمهای زخم خورده از عشق، تنهایی، گذشته و تلخیهای دنیای مدرن را روایت میکند.