بازارچهی کتاب این هفتهی ما سرکیست به پیشخوان کتابفروشیهای گوشهگوشهی جهان کتاب. عناوین برگزیدهی ما در این گذر و نظر اینهاست:
عاتش
نویسنده: اِنجی سیج
مترجم: مهرداد مهدویان
ناشر: افق
قیمت: ۲۳۰۰۰ تومان
تعداد صفحات: ۵۳۶ صفحه
این کتاب، هفتمین عنوان از مجموعه «سیپتیموس هیپ» است که هر یک از کتابهای این مجموعه هفتگانه در عین پیوستگیشان، اثری مستقل به شمار میروند. انجی سیج نویسنده این مجموعه، در شهر لندن به دنیا آمده و در خانهای تاریخی که ۵۰۰ سال قدمت دارد، در غرب لندن ساکن است. در زیرزمین این خانه، تونلهای مخفی زیادی وجود دارد؛ جادویی و پر از افسانه. این نویسنده با قایق کوچک سبزرنگی با بادبانهای قرمز سفر میکند و برای نوشتن داستانهایش از قایقهای شکار الهام میگیرد.
پیش از این، ۶ عنوان چاپ شده این مجموعه توسط مهرداد مهدویان و نشر افق منتشر شده و حالا ترجمه آخرین جلد آن به چاپ رسیده است. در هفتمین کتاب این مجموعه، شخصیت سیپتیموس هنوز درگیر جنگ در سرزمین تاریکی است و فقط با دوباره روشن کردن آتش قدیمی میتواند دشمنان پلیدش را نابود کند. سیپتیموس در این مقطع باید بر ترسش غلبه کند و یک بار برای همیشه با دروغ و سیاهی از نزدیک روبرو شود…
در قسمتی از این رمان میخوانیم:
عصر سر رسید و قصر در سکوت فرو رفت. ذهن جینا کمکم از خیالات خالی شد، چون داشت برای مهمانی خوشامدگویی سیپتیموس آماده میشد. مهمانی با وجود اعتراضهای سارا، در اتاق او برگزار میشد. سِر هیروارد هم دستور اکید داشت که تحت هیچ شرایطی، اجازه ندهد پدرها و مادرها وارد اتاق شوند.
سر ساعت هشت شب بود که سر هیروارد حیران به قول ارواح، یک سری جوانک را دید که از کنارش رد شدند. اول، انواع و اقسام هیپها آمدند. آنها چهار برادر هیپ یعنی نکو، سایمون و لوسی و بعد سیپتیموس با رز بودند. بعد هم سر و کله روپرت با نامزدش مَگی پیدا شد. بعد از آن ها، نمایندههای مکان نسخ خطی نویسها آمدند که عبارت بودند از بیتل، فاکسی، مویرامویل، رومیلی باجر، و پارتریج.
پشت سرشان مارکوس و مت از گوتیک گروتو سر رسیدند. جینا و مارسیا چند دقیقه بعد آمدند، در حالی که چرخ دستی قدیمی قصر را هل می دادند (زمانی از این چرخ دستی برای انتقال اسناد سرسراهای بلند استفاده می شد.) روی چرخ دستی، تُنگی بود که جینا به آن می گفت «تنگ شربت». یک جعبه پر از لیون های مسی هم روی آن بود که از یکی از آشپرخانه های قصر برداشته بودند. وقتی چرخ دستی را به داخل اتاق هل دادند، صدای تشویق بلند حاضران به گوش رسید…
نه فردا، نه دیروز
نویسنده: اووه تیم
مترجم: حسین تهرانی
ناشر: ققنوس
قیمت: ۸۵۰۰ تومان
تعداد صفحات: ۱۴۲صفحه
عمده دست مایه آثار تیم، تاثیر جنبش دانشجویی ۶۸ بر جامعه آلمان (تابستان داغ، فرار کربل، سرخ) آلمان متاثر از دوران نازیها، آلمان سالهای بعد از جنگ، سقوط ارزشهای اخلاقی، فروپاشی بنیان خانواده، انسان گرفتار روزمرگی و… است. کتابهای این نویسنده به دلیل ارزش ادبیشان در مدارس آلمان تدریس میشوند. تعدادی از آثارش نیز چون «فرار کربل»، «کشف سوسیس کاری» و «مورنگا» تبدیل به فیلم سینمایی شده اند.
اووه تیم نویسنده شهیر آلمانی در سال ۱۹۴۰ در هامبورگ به دنیا آمد. تحصیلاتش را در رشته زبان و ادبیات آلمانی و فلسفه در دانشگاه های مونیخ و پاریس با کسب مدرک دکتری به پایان رساند. نویسندگی را از سال ۱۹۷۱ شروع کرد.
از نکات برجسته و قابل توجه جنبش دانشجویی آلمان که اووه تیم دربارهاش مینویسد، کشته شدن دانشجویی آلمانی به نام بنو اونه زورگ در تاریخ دوم ژوئن ۱۹۶۷ در تظاهرات علیه شاه مخلوع ایران در برلین بود. قتل این دانشجوی آلمانی که از دوستان و همکلاسهای تیم بود، و تبرئه شدن قاتل او در دادگاه، موجب رادیکالیزه شدن شدید این جنبش شد. گروه افراطی دوم ژوئن و گروه تروریستی بادر-ماینهوف محصول این جنبش بودند.
داستانهای کتاب «نه فردا، نه دیروز» به این ترتیب هستند: «مهمانی شام»، «نه فردا، نه دیروز»، «صفحه نمایش»، «پالتو»، «صندوق امانات» و «قاچاق اسلحه»
شناخت کورش جهانگشای ایرانی
مولف: رضا ضرغامی
مترجم: عباس مخبر
ناشر: مرکز
قیمت: ۵۹۸۰۰ تومان
چاپ سوم کتاب «شناخت کورش جهانگشای ایرانی» با ترجمه عباس مخبر همزمان با نمایشگاه عکس این اسطوره شناس، مترجم و پژوهشگر با عنوان «درحافظه درخت» به بازار نشر آمد. این کتاب، روایتی از زندگی بنیان گذار سلسله هخامنشی است و بنای نویسنده بر این بوده است تا حد امکان همه منابع موجود درباره کورش را از نظر بگذراند، اما کتاب را به شیوه رایج نوشته های دانشگاهی ننوشته و مقایسه و سبک و سنگین کردن شواهد را در مرکز کار خود قرار نداده است، بلکه کوشیده تا ماجرایی داستان گونه از زندگی کورش بازگو کند که هم بر منابع تاریخی متکی باشد و هم گروه گسترده تری از خوانندگان را با خود همراه کند. در این مسیر نویسنده برای سامان بخشیدن به روایت خود بسیاری از جریان های تاریخی موازی را هم بازگو کرده است تا کورش را در قاب زمینه و زمانه خود بهتر تصویر کند.
عباس مخبر(متولد ۱۹ تیرماه ۱۳۳۲ در سیوند)، مترجم و اسطورهشناس ایرانی است. تحصیلاتش را در دبستان منوچهری سیوند آغاز و مدتی در دانشکده نفت تحصیل کرد. پس از آن به دنبال فیزیک رفت و بالاخره دوره کارشناسی جامعهشناسی را در دانشگاه گذراند. سپس فوق لیسانس همین رشته را گرفت. پس از آن مدرک کارشناسی ارشد زبانشناسی را در سال ۱۳۶۸ از دانشگاه تهران دریافت کرد.
کارنامه عباس مخبر پر است از کتاب هایی که طیف مخاطبان آثار او را متنوع می کند، از عاشقانه های ژاپنی و شعرهای پر از لطافت تا «تاریخ خط» و روزگار «هانا آرنت و مارتین هایدگر» و «مغول ها» و از دیگر ترجمه های او در این حوزه می توان به کتاب «راهنمای نظریه ادبی معاصر» نوشته پیتر ویدوسون و رامان سلدن و «عمل نقد» نوشته کاترین بلزی اشاره کرد.
مخبر با اشاره به دلیل ترجمه «شناخت کورش جهانگشای ایرانی» آورده است: «ترجمه این کتاب برای من جالب است اول آشنایی بیشتر با تاریخ ایران باستان و نحوه شکلگیری و تحول دولت در این سرزمین؛ دوم، دستاندازهای متقابل اسطوره و تاریخ به یکدیگر در قالب داستانها و افسانههای مربوط به پیدایش و شکلگیری اقوام، دولتها، ملتها، شهرها و نظایر آن.»
این مترجم در توضیح روایت جذاب کتاب ضرغامی میگوید: «کتابی که در دست دارید با نگاه نقاد یک پژوهشگر تاریخ، پس از بررسی مهمترین اسناد و شواهد موجود، در قالب زندگی کورش، روایتی جذاب و داستانوار از شکلگیری نخستین امپراتوری در ایران و تاثیرهای متقابل آن بر فرهنگها و تمدنهای پیش از خود ارائه داده است.»
جزیره آبل
نویسنده: ویلیام استیک
مترجم: مسعود ملک یاری
ناشر: پیدایش
تعداد صفحات: ۱۸۹صفحه
قیمت: ۱۳۰۰۰ تومان
این کتاب برنده مدال نیوبری ماجرای موش ثروتمندی است که همزمان سالگرد ازدواجش با همسرش برای پیکنیک از شهر بیرون میروند ولی باد و طوفان آنها را از هم جدا میکند و جریان رودخانه، آبل را به جزیرهای دورافتاده میبرد.
حالا آبل باید تلاش کردن و امیدوار بودن را یاد بگیرد. اینکه چطور در آن طبیعت وحشی، جان سالم به در ببرد. در جزیره سرپناه و غذا پیدا میشود ولی فرار از آنجا و بازگشت به خانه نشدنی به نظر میرسد. اینجاست که آبل گنج بزرگی مییابد: خودش را.
ویلیام استیگ، جوایز گوناگونی برای آثارش دریافت کرده است؛ از جمله مدال کالدکات در سال ۱۹۷۰ برای سیلوستر و سنگ جادویی و جایزه نیوبری برای دکتر دستوتو. دو اثر دیگر او، دامنیک و دزد واقعی هم هر دو در فهرست منتخب ای. ال. ای قرار گرفتهاند.