صفحهی بازارچهی کتاب ما؛ بیشتر از هر مطلب دیگری بوی ایران و امروز و کتاب می دهد. باز هم به همراه خبرنگارمان بهارک عرفان در تهران؛ سری به پیشخوان کتاب فروشیهای شهر زده ایم و عناوین تازه را برگزیده ایم. با هم بخوانیم…
کلاف پرگره
نویسنده: لیزا گراف
مترجم: فریده خرمی
ناشر: پیدایش
قیمت: ۱۸۰۰۰ تومان
تعداد صفحات: ۲۸۷ صفحه
لیزا گراف در کالیفرنیا به دنیا آمده و تحصیلات دانشگاهیاش را در همین ایالت به انجام رساندهاست. او در دوران دانشگاه و به تشویق استادانش به نوشتن رمان برای نوجوانان روی آورد و آثارش با استقبال منتقدان و نوجوانان روبرو شد. او اکنون به طور تمام وقت در خانهاش در پنسیلوانیا رمان و داستان مینویسد و در دانشگاه، ادبیات کودکان تدریس میکند. «کلاف پر گره» دومین اثر از این نویسنده برای نوجوانان است که در انتشارات پیدایش ترجمه و چاپ شده است. این کتاب به انتخاب سایت آمازون، بهترین رمان نوجوان سال ۲۰۱۳ معرفی شده است.
کدی، دختر یتیم یازده ساله، توانایی خارقالعادهای در پختن کیک دارد، اما از بازیهای سرنوشت که از لحظهی تولد سر راهش گذاشته شده، بیخبر است. زمانی که کدی به اتاقی در طبقهی بالای فروشگاه بزرگ چمدانهای گمشدهی شهر، اسباب کشی میکند، با آدمهایی عجیب و غریب آشنا میشود که زندگیشان جوری به زندگی او گره خورده که هرگز تصورش را هم نمی کرد.
پیش از این، رمان «چتر تابستان» این نویسنده نیز، که برنده جایزه «سان شاین استیت» و نامزد جایزه «کراون» شده، توسط انتشارات پیدایش به چاپ رسیده است.
نویسنده: فومی نوری ناکامورا
مترجم: پیام غنیپور
ناشر: ققنوس
قیمت: ۸۵۰۰ تومان
تعداد صفحات: ۱۶۰ صفحه
فومی نوری ناکامورا نویسنده این اثر متولد سال ۱۹۷۷ است. این نویسنده در یکی از مصاحبه های خود گفت که «از هجوم ایده برای داستان نویسی در حال انفجارم. این استعداد نیست. بیشتر شبیه مریضی است.» این نویسنده بعد از چاپ رمان «دزد» و برنده شدن جایزه کنزابورو اوئه در ژاپن، تبدیل به یک چهره بین المللی شد.
داستانهای نوری ناکامورا عموما به نگاههای پوچگرایانه، کودکان آزاردیده، فقر، باندهای گانگستری بیرحم، جنایت و بیاعتمادی به سیستم اجتماعی در زندگی معاصر ژاپن، میپردازند. در رمان «دزد» نویسنده روی شخصیتهایی متمرکز می شود که در جامعه معاصر ژاپن در فقر به دنیا آمدهاند. در این رمان، یک دزد در پر ازدحام ترین اماکن و نزدیک ترین فواصل با آدم ها در تردد و کاسبی مشغول است. این شخصیت در همین حال، دور از ارتباطات انسانی و در دنیای ذهنی خود زندگی می کند.
در قسمتی از این رمان میخوانیم:
توی کیف پولش دویست و بیست هزار ین بود و چند کارت اعتباری و چند عکس کوچک که با نوهاش گرفته بود. پسر خندان ایستاده بود بینشان و با ادای بامزهای که درآورده بود، واقعا شاد و سرزنده به نظر میرسید. کیف را چپاندم داخل یک صندوق پستی و بی خیال باقی چیزهایی شدم که در آن بودند. ستون براق نقره ای یک ساختمان اداری در حال درخشیدن بود. نورش حرکت می کرد و می رفت بالا و در نور خورشید ذوب میشد. به جمعیت نگاه کردم و بار دیگر رفتم به میان مردم. دنیای آشنا
نویسنده: ادوارد پی. جونز
مترجم: شیرین معتمدی
ناشر: شورآفرین
ادوارد پی. جونز از بزرگترین نویسندگان قرن بیستویکم است که با رمان «دنیای آشنا»، بار دیگر، صدای سیاهان را با ادبیات به گوش جهانیان رساند. رمانی که عنوان برترین و بزرگترین رمان قرن را بر پیشانی خود دارد، و آنطور که والتون مویامبا، نویسنده، منتقد و استاد دانشگاه ایندیانا مینویسد: «از نظر من، دنیای آشنا، بهترین رمان چاپشده آمریکا در قرن ۲۱ است.»
رمان «دنیای آشنا» جایزه حلقه منتقدان ملی کتاب آمریکا، ۲۰۰۳، جایزهی پولیتزر ۲۰۰۴ و جایزه ایمپک دوبلین ۲۰۰۵ را از آن خود کرد و همچنین فینالیست جایزه کتاب ملی آمریکا، در سال ۲۰۰۳ هم بوده است. از دیگر جوایز و افتخارات جونز، میتوان به جایزه پنهمینگوی، پنمالامود، و نامزدی جایزه پنفاکنر و کتاب ملی آمریکا اشاره کرد.
«دنیای آشنا»، داستانی درباره دنیای سیاهان در آمریکای قرن نوزدهم است. داستان در سال ۱۸۵۵ در مزرعه مرد سیاهپوستی به نام هِنری تاونسند میگذرد. او یک برده به دنیا آمده، اما حالا یک ارباب است. اربابِ سیاه به آیندهیی میاندیشد با مزرعهای پنجاه هکتاری با سیوسه بردهی سیاه. او با بردهها به همان شکلی برخورد میکند که ارباب سفیدپوستش ویلیام رابینز با او رفتار میکرده. داستان حول محور دو نفر میچرخد: هنری تاونسند، اربابِ سیاه، و برده سیاهش، موسا، هرچند میتوان به نوعی شخصیت اصلی داستان را هنری تاونسند برشمرد، اما او قهرمان رمان نیست، زیرا ویژگیهای یک قهرمان را ندارد، بلکه شخصیت محوری داستان است که از زوایای مختلف مورد کنکاش قرار میگیرد. در کنار زندگی تاونسند، قصههای عاشقانه و کمدی شخصیتهای دیگر نیز طی چند دهه روایت میشود، که داستان بر شخصیت محوری موسا میچرخد.
جان فریمن، منتقد ایندیپندنت دربارهی جونز و شاهکارش مینویسد: «جونز در دنیای آشنا از سبکی موجز بهره میگیرد، و هرچه داستان پیش میرود، ریتم آن نیز تندتر میشود، و لحن نویسنده نیز جان میگیرد. جونز چنان با زبان بازی میکند و گاه در خلال داستان گریزی پرشور به گذشته و آینده میزند که به طرزی خیرهکننده، قدرت تسلط بر قلمش را به رخ میکشد. و چنان آگاهیاش را با شکیبایی درمیآمیزد که به راستی چیزی کم از معجزه ندارد.»
از شیرین معتمدی پیش از این در نشر شورآفرین رمان «روایت یک مرگ در خانواده» نوشته جیمز ایجی منتشر شده بود.
کندوکاوی در تل ابلیس
نویسنده: ژوزف کالدول
مترجم: محمد شریفی نعمتآباد
ناشر: نون
تعداد صفحات: ۴۰۰ صفحه
این کتاب مجموعه پژوهشهای تاریخی در مورد محدوده باستانی تل ابلیس با سرپرستی ژوزف کالدول است و مجموعهای از پژوهشهایی که در حوزههای مختلف در این زمینه انجام شده است.
منطقه باستانشناسی تل ابلیس در دشت بردسیر واقع شدهاست. حفاری این منطقه توسط یک هیئت باستان شناس آمریکایی و با همکاری اداره باستان شناسی ایران و در سال ۱۹۶۴ آغاز گردید. منشأ نام کنونی این تپه به درستی مشخص نیست اهالی اطراف عقیده دارند که روزگاری شخص بدسیرتی بر سر این تپه سکنی داشتهاست. این مسئله همراه با غیرعادی بودن خود تپه، دلیل شهرت آن به تل ابلیس است.
این محل در حقیقت بازمانده شهرک هفت هزار سالهای است که به دست اقوام پیشرفتهای که کشاورزان اولیه را تشکیل میدادهاند برپا شده و تا هزاره اول قبل از میلاد به مدت چهار هزار سال مرکز تمدن این ناحیه از استان کرمان بودهاست. بیشترین اطلاعات بدست آمده از زندگی اولیه در تل ابلیس مربوط به اواخر هزاره پنجم تا اوایل هزاره چهارم قبل از میلاد است. با کاوش و مطالعه لایهای موجود در این تپه هشت دوره متمایز فرهنگی در آن شناسایی گردیدهاست. طبق شواهد بدست آمده صنعت فلزکاری در هزاره پنجم قبل از میلاد در این منطقه از پیشرفت زیادی برخوردار و به طرز وسیعی رایج بودهاست. آنچه فلزکاری تل ابلیس را بی نظیر میسازد، روش فلزگدازی و در درجه حرارت کم و بیش کنترل شدهای انجام میگرفتهاست.
ژزف کالدول رساله دکترای خود را در دانشگاه شیگاگو به سال ۱۹۵۷ گذراند. سپس موزهدار کل مردمشناسی موزه ایالت ایلینوا در اسپرینگفیلد وآنگاه استاد فولبرایت در دانشگاه تهران و دانشگاه ملی ایران شد. اینک استاد مردمشناسی دانشگاه جورجیاست. بیشتر دلبستگی به باستانشناسی شمالشرقی امریکا دارد و چند سال پیش در تل ابلیس به کاوش پرداخت و این کتاب نتیجه پژوهشها در دهه ۵۰ شمسیست.
محمد شریفی مترجم این اثر نیز داستاننویس و شاعر است که چاپ چهارم مجموعه داستان باغ اناری و مجموعه شعرهای مگر سکوت خداوند و جزیرههای معطل و همچنین ترجمه اسطورههای سرخپوستان آمریکا و ترجمه اشعار پاپ ژان پل دوم از جمله آثار او هستند.