خانه » هنر و ادبیات » بازارچه کتاب… مترجم روسی/ بهارک عرفان

بازارچه کتاب… مترجم روسی/ بهارک عرفان

بازارچه‌ی کتاب این هفته‌ی ما سرکی‌ست به پیشخوان کتاب‌فروشی‌های گوشه‌گوشه‌ی جهان کتاب. عناوین برگزیده‌ی ما در این گذر و نظر اینهاست:


 

 

مردن

نویسنده: آرتور اشنیتسلر
مترجم: علی‌اصغر حداد
ناشر: ماهی
تعداد صفحات: ۱۴۴ صفحه
قیمت: ۱۱۰۰۰ تومان

 

داستان بلند «مردن» یکی از نخستین داستان‌هایی است که به زبان آلمانی با نگاهی روانکاوانه نوشته شده است. آرتور اشنیتسلر این داستان را زمانی نوشت که سی ساله بود و هنوز کسی او را «تالی زیگموند فروید» به شمار نمی‌آورد.
در پشت جلد این اثر آمده است:«فلیکس می دانست چه حسی دارد. در جا چیزی در برابرش آمد و شد می کرد که او به مرگبارترین وجهی از آن نفرت داشت: نمونه ای از آن چیزی که پس از او همچنان باقی می ماند.چیزی که همچنان جوان بود و سرزنده می خندید ، آن زمان که او دیگر نمی توانست بخندد و بگرید.

مردن یکی از نخستین داستان های روانکاوانه ای ادبیات آلمانی زبان به شمار می رود و نیز از نخستین نویسنده ای مه بعدها او را تالی زیگموند فروید دانستند.

 

ریختارهای نمایش ایرانی

نویسنده: مهدی حامدسقایان
ناشر: ساقی

 

تحقیق در زمینه نمایش‌های سنتی در کشورمان، احساسی دوگانه در پژوهشگران پدید می‌آورد؛ از یک سو شوق، اشتیاق، سرشاری و الهام بخشی ناشی از برخورد با اینگونه نمایش‌ها و از سویی احساسی آکنده از اندوه و نگرانی برای برای سنت‌های نمایشی در ایران که تصویری از زوال و انحطاط را به رخ می‌کشد.
رویکردهای پژوهشگرانه به‌ویژه تاریخی به نمایش‌های ایرانی سابقه‌ای دیرینه در میهن‌مان دارد. گذشته از آنچه گردشگران و محققانِ بیگانه پیرامون این نمایش‌ها ثبت و ضبط کرده‌اند؛ نویسندگانی همچون جنتی-عطایی، شهیدی، غفاری، بیضایی، محجوب، بلوکباشی، عناصری، فتحعلی بیگی و پژوهشگرانی چند؛ نمایش‌های سنتی را معرفی و مورد بررسی قرار داده‌اند. اما آنچه در محاقِ فراموشی بوده است، رویکردهای تحلیلی به اینگونه نمایش‌هاست.
در کتاب «ریختارهای نمایش ایرانی»، با رویکردی ریخت شناسانه و تحلیلی، تلاش شده است تا با بررسی قراردادهای نمایش‌های سنتی ایرانی، قراردادهای مشترکِ نمایشی در میان انواع نمایش‌های سنتی، به ویژه تعزیه و روحوضی دسته بندی و مورد تحلیل قرار گیرد. در این راستا نویسنده قراردادهای مکان، زمان، اشخاصِ بازی، بازیگری، ادا و اشاره، حرکت، لباس، اشیا، رنگ، نور، چهره آرایی، موسیقی و آواز، گفتار و بیان، رویدادها و وقایع، ساختار و تماشاگران را در بیش از ۱۱۰ قرارداد، بررسی کرده است.

مترجم روسی

نویسنده: مایکل فرین
مترجم: کیهان بهمنی
ناشر: چترنگ
قیمت:  ۲۳۰۰۰ تومان
تعداد صفحات: ۲۶۳ صفحه

این کتاب داستان رایا دختری روس است که نمی‌تواند به انگلیسی صحبت کند و با گوردون پراکترگلد انگلیسی که به مسکو آمده و زبان روسی نمی‌داند، رابطۀ عاشقانه‌ای را شروع می‌کند. در این میان نیاز آن‌ها به مترجم سبب می‌شود تا پاول منینگ که این وظیفه را به عهده گرفته است، از عمق رابطۀ آن‌ها آگاه و در سحر عشق و روابط غربی‌شرقی غرق ‌شود…
مایکل فرین با به تصویر کشیدن فضای کمونیستی حاکم بر روسیه در خلال عاشقانه‌ای که به گفتۀ خودش چشم‌اندازی فرهنگی است، سفری در زمان به دوران دانشجویی‌اش در روسیه را می‌آفریند. نویسندۀ «جاسوس‌ها» با رمان «مترجم روسی» به قلب جامعه‌ای نفوذ می‌کند که همواره به دنبال تغییر است و سؤالات فلسفی خود را در ذهن مخاطب خود ایجاد می‌کند.
پشت جلد کتاب نیز می‌خوانیم: «رایا دختری بلوند و اهل مسکو است که نمی‌تواند به انگلیسی صحبت کند و عاشقانه او با گوردون پراکتر گلد، تاجری انگلیسی، که برای سفر به روسیه آمده و نمی‌تواند به روسی صحبت کند، در شرف آغاز است. بنابراین آنها به مترجم نیاز دارند و این گونه است که پاول منینگ از نوشتن تزش در دانشگاه مسکو منحرف و بیشتر و بیشتر در سحر عشق و روابط غربی شرقی غرق می‌شود.»
اتفاقات این رمان در بستر زمانی جنگ سرد می‌گذرند و شخصیت یک مترجم زبان روسی در شوروی و حوادثی که برایش رخ می دهند داستان را رقم می‌زند.

 

چون باد چون موج

نویسنده: استفانو بولونینی
مترجم : مهیار علینقی
ناشر:  نشر ماهی
قیمت: ۱۲ هزار تومان
تعداد صفحات: ۴۹۲ صفحه

این کتاب دربرگیرنده متن‌های داستانی کوتاهی از این نویسنده است که با رویکردی روانکاوانه نوشته شده است.
نوشته‌های کوتاهی که در این کتاب آمده‌اند همان‌قدر داستان‌کوتاهند که مقاله یا پژوهش‌های روانکاوانه. این قطعات که در قالب اول‌شخص روایت شده‌اند، بیش‌تر به خاطره شبیه هستند.
به باور منتقدان نوشته‌های بولونینی در این کتاب گاه مخاطبانش را به یاد سبک جرج اورول و سامرست موام در خاطره‌نویسی می‌اندازند.
هر یک از فصول کتاب به موضوع قابل توجهی می‌پردازد، از جمله ماهیت اشتیاق، نقش سرنوشت‌ساز وهم و وهم‌زدایی از زندگی آدمی، ماجراجویی در تقابل با کوته‌فکری، ارزش مهارت و تخصص، ریشه و اجزای قهرمان‌گرایی.
نثر بولونینی در این اثر، نثری دلپذیر است و صمیمیتی دلفریب دارد. از همین رو بیان مفاهیم روانکاوانه در متن منجر به این نشده که اصطلاحات فنی این رشته مخاطب را بیازارد، بلکه بیش‌تر آن را  محملی برای روشن‌ساختن مطلب به روشی خلاق مبدل ساخته است.
از این نویسنده پیش از این کتاب «گذرگاه‌های پنهان» با موضوع نظریه و تکنیک روابط بیناروانی به فارسی منتشر شده است.

جوابی بنویسید

ایمیل شما نشر نخواهد شدخانه های ضروری نشانه گذاری شده است. *

*